"وتشجيع النساء" - Translation from Arabic to English

    • and encourage women
        
    • encouraging women
        
    • and to encourage women
        
    • encouragement of women
        
    It would be interesting to hear what the Government was doing to reduce occupational segregation, especially in the private sector, and encourage women to enter non-traditional fields. UN ومن المهم أيضا معرفة ما تقوم به الحكومة لتقليل الفصل في المهن، وخاصة في القطاع الخاص، وتشجيع النساء على الدخول إلى ميادين غير تقليدية.
    Tools were needed, and a sustained effort over a long period of time to establish quotas, carry out awareness-raising campaigns and encourage women to vote for women. UN فلا بد من وجود وسائل وبذل جهد دؤوب خلال فترة طويلة من الزمن لإنشاء حصص للمرأة، وتنظيم حملات توعية، وتشجيع النساء على التصويت للنساء.
    In order to improve the sensitivity of the police and encourage women to come forward and lodge complaints, women's police stations were also being established. UN وبغية تحسين تفهّم الشرطة لﻷمور وتشجيع النساء على التقدم بشكاوى، جرى أيضا إنشاء مراكز شرطة نسائية.
    Other initiatives included building new vocational centres and encouraging women to form cooperatives to pursue entrepreneurship and thereby improve their economic standing. UN وتشمل المبادرات الأخرى بناء مراكز مهنية جديدة، وتشجيع النساء على إنشاء تعاونيات لمواصلة تنظيم المشاريع، وبذلك يتحسن وضعهن الاقتصادي.
    Moreover, young people are given advice and guidance on the full range of opportunities, breaking down sex stereotypes and encouraging women and men to enter non-traditional areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى الشباب المشورة والإرشاد بشأن كامل نطاق الفرص المتاحة، مع تفكيك القوالب النمطية وتشجيع النساء والرجال على الدخول في ميادين غير تقليدية.
    The Government was therefore seeking to provide tax incentives to employers to hire women and to encourage women to work full time. UN لذلك تسعى الحكومة إلى تقديم حوافز ضريبية لأرباب العمل لاستئجار النساء وتشجيع النساء على العمل دواماً كاملاً على سبيل التفرغ.
    The goal is to help rural women become familiar with the Internet, to reduce any barriers to access that may exist, and to encourage women to offer their services via the Internet. UN وهدف هذا المشروع يتمثل في مساعدة النساء الريفيات على الإلمام بالإنترنت، وتقليل ما قد يوجد من حواجز تحول دون وصولهن لها، وتشجيع النساء على تقديم خدماتهن عن طريقها.
    The Office of Women's Affairs and Family Development had engaged in activities to enhance awareness and encourage women's political participation in 75 provinces. UN وقد قام مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة بأنشطة لزيادة الوعي وتشجيع النساء على المشاركة السياسية في 75 محافظة.
    The aim was to humanize the police stations and encourage women to report their problems. UN والهدف من ذلك إضفاء الصبغة الإنسانية على أقسام الشرطة وتشجيع النساء على الإبلاغ عن مشاكلهن.
    Please indicate how the revised Criminal Code and the Code of Criminal Procedure enhance women's access to justice and encourage women victims of domestic violence to report such violence. UN يرجى بيان الطريقة التي سيعزز بها تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتشجيع النساء ضحايا العنف العائلي على الإبلاغ عن هذا النوع من العنف.
    With regard to informing the general public, in particular women, on available measures to protect victims and encourage women to report acts of violence, a public awareness campaign on the protection order was recently launched by a civil society organization in partnership with the Ministry of Interior. UN وفيما يختص بإعلام عامة الجمهور، لا سيما النساء، بالتدابير المتاحة لحماية الضحايا وتشجيع النساء على الإبلاغ عن أعمال العنف، أطلقت إحدى منظمات المجتمع المدني، بالاشتراك مع وزارة الداخلية، حملة توعية عامة في الآونة الأخيرة بشأن نظام الحماية.
    In April 2000, a two-year agreement had been signed in order to strengthen the position of women in the labour market, increase female leadership in economic life and encourage women to choose male-dominated fields of study in higher education. UN وقالت إنه في نيسان/أبريل 2000، تم توقيع اتفاق مدته عامين يهدف إلى تعزيز وضع المرأة في سوق العمل وزيادة عدد القيادات النسائية في الحياة الاقتصادية وتشجيع النساء على اقتحام ميادين التعليم العالي الدراسية التي يغلب عليها الذكور.
    In April 2000, a two-year agreement had been signed in order to strengthen the position of women in the labour market, increase female leadership in economic life and encourage women to choose male-dominated fields of study in higher education. UN وقالت إنه في نيسان/أبريل 2000، تم توقيع اتفاق مدته عامين يهدف إلى تعزيز وضع المرأة في سوق العمل وزيادة عدد القيادات النسائية في الحياة الاقتصادية وتشجيع النساء على اقتحام ميادين التعليم العالي الدراسية التي يغلب عليها الذكور.
    :: Strategies that can be employed include: supporting women and women's groups undertaking sustainable energy enterprises and initiatives; providing training in business and production skills; and encouraging women and girls to obtain advanced degrees in science and engineering. UN :: وتشمل الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها في هذا المجال: دعم المرأة ودعم الجماعات النسائية التي تضطلع بمشاريع ومبادرات للطاقة؛ وتوفير التدريب على الأعمال التجارية ومهارات الإنتاج؛ وتشجيع النساء والفتيات على الحصول على درجات عالية في العلوم والهندسة.
    However, each party had a women's section and movement, and efforts had been made to establish a platform within civil society that brought together all those movements, with a view to raising awareness about establishing a quota within each party and encouraging women to campaign for female candidates. UN غير أن لكل حزب قسما نسائيا وحركة نسائية، ويتم بذل الجهود لوضع برنامج داخل المجتمع المدني لجمع جميع هذه الحركات بهدف زيادة الوعي فيما يتعلق بنظام الحصص داخل كل حزب وتشجيع النساء على المشاركة في الحملات الانتخابية للمرشحات.
    The purpose of the Council is to realize gender equality through women's development by promoting the cooperation and friendship among women's organizations, encouraging women to actively participate in achieving women's development and welfare society, and reflecting the opinions of women's organizations on the Government and society. UN يتمثل هدف المجلس في تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تطوير قدرات المرأة، وذلك عبر مدّ جسور التعاون والصداقة بين المنظمات النسائية، وتشجيع النساء على المشاركة بفعالية في تطوير قدرات المرأة وإقامة جمعيات الرعاية النسائية، وتوضيح آراء المنظمات النسائية في ما يتعلق بالحكومة والمجتمع.
    566. The establishment of women's cooperatives is particularly encouraged as a means of supplementing the income of women, creating new jobs, maintaining farmers in the province, encouraging women to participate in democratic institutions and improving their position in local society. UN ٦٦٥ - يحظى تأسيس التعاونيات النسائية بالتشجيع بصفة خاصة باعتباره وسيلة لزيادة دخل المرأة واستحداث وظائف جديدة وتأمين أسباب الرزق للمزارعين في اﻷقاليم وتشجيع النساء على المشاركة في المؤسسات الديمقراطية وتحسين وضعهن في المجتمع المحلي، يلاحظ أن انشاء التعاونيات النسائية يحظى بالتشجيع بصفة خاصة.
    6. Strongly encourages Member States to support the efforts of the United Nations and the specialized agencies to increase the percentage of women in Professional posts, especially at the D-1 level and above, by identifying and submitting more women candidates, encouraging women to apply for vacant posts and creating national rosters of women candidates; UN ٦ - يشجع بقوة الدول اﻷعضاء على مساندة جهود اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة لزيادة النسبة المئوية للنساء في الوظائف الفنية، وخاصة في الرتبة مد - ١ وما فوقها، عن طريق تحديد عدد أكبر من المرشحات وعرض عوضيتهن، وتشجيع النساء على التقدم للوظائف الشاغرة ووضع قوائم وطنية للمرشحات؛
    There was a need for public awareness campaigns to overcome men's resistance to the use of condoms and to encourage women to take responsibility for their own bodies. UN وهناك حاجة لبرامج توعية عامة تهدف إلى التغلب على مقاومة الرجال لاستخدام هذه الرفالات وتشجيع النساء على تحمل مسؤولية أكبر تجاه أجسادهن.
    She would provide the Committee with written information on the situation in each province with regard to specific legislation and measures adopted, which included the provision of facilities in local police stations and hospitals and action to create awareness about domestic violence and to encourage women to file complaints. UN وأنها ستزود اللجنة بمعلومات خطية عن الوضع في كل مقاطعة فيما يتصل بتشريعات وتدابير محددة تم اعتمادها، وهي تتضمن توفير التسهيلات في مراكز الشرطة المحلية والمستشفيات واتخاذ الإجراءات لإذكاء الوعي بشأن العنف المنزلي وتشجيع النساء على تقديم الشكاوى.
    55. Her Government had adopted measures to raise public awareness of the Beijing Platform for Action and to encourage women in various sectors to voice their concerns and formulate recommendations. UN ٥٥ - وأشارت إلى أن حكومتها اتخذت تدابير لزيادة توعية الجمهور بمنهاج عمل بيجين وتشجيع النساء في شتى القطاعات على التعبير عن شواغلهن وصوغ التوصيات.
    Awareness-raising programmes, encouragement of women to join the Diplomatic Corps, and the surmounting of obstacles posed by the family. UN § برامج توعية وتشجيع النساء للانخراط في السلك الدبلوماسي وتخطي ما يوجد من عقبات علي مستوي الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more