"وتشدد على أنه" - Translation from Arabic to English

    • and stresses that
        
    • and emphasizes that
        
    • it emphasizes that
        
    • it stresses that
        
    • and stressed that
        
    • and underlines that
        
    • and underlines the fact that
        
    The Committee hopes that more data will become available and stresses that at this stage it would be premature to draw conclusions for radiological protection purposes. UN وتأمل اللجنة في توفر بيانات أكثر وتشدد على أنه في هذه المرحلة سيكون من السابق ﻷوانه الانتهاء الى استنتاجات فيما يتعلق بأعراض الحماية من اﻹشعاعات.
    Article 23 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran prohibits such investigation and stresses that nobody can be prosecuted for merely having an opinion. UN وتحظر المادة 23 من دستور جمهورية إيران الإسلامية مثل هذا التحري وتشدد على أنه لا يمكن مقاضاة أي شخص لمجرد أن لديه رأيا معينا.
    3. Recalls the global economic situation, and emphasizes that particular attention should be given to using resources efficiently and effectively; UN 3- تشير إلى الحالة الاقتصادية العالمية وتشدد على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الموارد بكفاءة وفعالية؛
    The Movement recognizes that the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the only competent authority to verify compliance with the obligations entered into under the respective safeguards agreements of the Member States and emphasizes that there must not be any undue pressure or interference in the body's activities that may jeopardize its efficiency and credibility. UN وتُـقر الحركة بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للالتزامات المـُتعهد بها في إطار اتفاقات الضمانات الخاصة بكل من الدول الأعضاء وتشدد على أنه لا يجب ممارسة أي ضغوط غير ملائمة أو التدخل في أنشطة الهيئة مما قد ينال من فعاليتها ومصداقيتها.
    it emphasizes that the State party should adhere strictly to the absolute prohibition of torture and ensure that the application of martial law does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتشدد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد تقيداً صارماً بالحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    it stresses that the Committee must adopt admissibility decisions in strict accordance with the Optional Protocol. UN وتشدد على أنه على اللجنة أن تعتمد قرارات المقبولية بما يتفق اتفاقاً صارماً وأحكام البروتوكول الاختياري.
    It refers to the legislative history of taxation on croupiers' tips and stresses that the original version of the Professional Tax Code (CIP) contained no provision on the taxation of tips. UN وتستعرض المسار التشريعي لفرض ضريبة على إكراميات مديري موائد القمار وتشدد على أنه لا يوجد في الصيغة الأصلية لقانون الضريبة على دخل العمل أي حكم ينص على فرض ضريبة على الإكراميات.
    The Rio Group is concerned about the signs of an arms race in outer space and stresses that the Conference on Disarmament must begin its substantive work on the prevention of an arms race in outer space. UN وتشعر مجموعة ريو بالقلق حيال بوادر حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي وتشدد على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أعماله الموضوعية بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    The Group expresses its concern about unilateral coercive measures and stresses that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وتعرب الحركة عن قلقها إزاء التدابير القسرية الانفرادية وتشدد على أنه يجب ألا توضع أي قيود لا مبرر لها على نقل هذه الأسلحة.
    28. The Commission considers that trade liberalization can make a major contribution to sustainable development and stresses that protectionism should be resisted. UN ٢٨ - وتعتبر اللجنة أنه يمكن لتحرير التجارة أن يقدم اسهاما هاما الى التنمية المستدامة وتشدد على أنه ينبغي مقاومة النزعة الحمائية.
    " 29. Stresses the need for developing countries to participate fully and more effectively in rule-making and standard-setting activities in the international trading system, and stresses that Governments, as well as international organizations, should extend technical assistance to developing countries to enable them to participate more effectively; " 30. UN " ٩٢ - تؤكد على ضرورة أن تشارك البلدان النامية كاملا وبصورة أنجع في أنشطة إرساء القواعد ووضع المعايير في النظام التجاري الدولي وتشدد على أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في هذا النظام؛
    18. Argentina takes note of recommendation 99.96 and stresses that the " Technical Guidelines for Attending Non-Punishable Abortions " (2007) were updated and disseminated in the Provinces as part of the Ministry of Health's National Programme on Sexual Health and Responsible Procreation. UN 18- وتحيط الأرجنتين علماً بالتوصية 99-96 وتشدد على أنه جرى تحديث " المبادئ التوجيهية التقنية لإجراء عمليات الإجهاض غير الخاضع للعقاب " (2007)، وجرى نشرها في المقاطعات كجزء من برنامج وضعته وزارة الصحة وهو البرنامج الوطني للصحة الجنسية والإنجاب المسؤول.
    The Movement recognizes that the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the only authority competent to verify the fulfilment of the obligations entered into under the respective safeguards agreements of the Member States and emphasizes that there must not be any undue pressure or interference in the body's activities that may jeopardize its efficiency and credibility. UN وتُـقر الحركة بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة الوحيدة المختصة بالتحقّق من الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في إطار اتفاقات الضمانات التي وقّعت عليها، وتشدد على أنه لا يجب ممارسة أي ضغوط غير مشروعة على الهيئة أو التدخل في أنشطتها مما قد ينال من كفاءتها ومصداقيتها.
    11. Also regrets that the information requested in paragraphs 18 and 37 of its resolution 51/231 was not provided in the report of the Secretary-General, and emphasizes that immediate action should be taken for full implementation of the resolution; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن المعلومات المطلوبة في الفقرتين ١٨ و ٣٧ من القرار ٥١/٢٣١ لم تقدم في تقرير اﻷمين العام، وتشدد على أنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ القرار تنفيذا كاملا؛
    “11. Also regrets that the information requested in paragraphs 18 and 37 of its resolution 51/231 was not provided in the report of the Secretary-General, and emphasizes that immediate action should be taken for the full implementation of the resolution” UN " ١١ - تأسف أيضا ﻷن المعلومات المطلوبة في الفقرتين ١٨ و ٣٧ من قرارها ٥١/٢٣١ لم تقدم في تقرير اﻷمين العام، وتشدد على أنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ القرار على نحو كامل "
    11. Also regrets that the information requested in paragraphs 18 and 37 of its resolution 51/231 was not provided in the report of the Secretary-General, and emphasizes that immediate action should be taken for the full implementation of the resolution; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن المعلومات المطلوبة في الفقرتين ١٨ و ٣٧ من قرارها ٥١/٢٣١ لم تقدم في تقرير اﻷمين العام، وتشدد على أنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ القرار على نحو كامل؛
    it emphasizes that the State party should adhere strictly to the absolute prohibition of torture and ensure that the application of martial law does not, under any circumstances, contradict the rights guaranteed in the Convention. UN وتشدد على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد تقيداً صارماً بالحظر المطلق للتعذيب، وأن تضمن عدم تعارض تطبيق الأحكام العرفية في أي ظرف من الظروف، مع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    it emphasizes that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked by a State Party to justify acts of torture in any territory under its jurisdiction. UN وتشدد على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تتذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر للقيام بأعمال تعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية.
    it stresses that the Committee must adopt admissibility decisions in strict accordance with the Optional Protocol. UN وتشدد على أنه على اللجنة أن تعتمد قرارات المقبولية بما يتفق اتفاقاً صارماً وأحكام البروتوكول الاختياري.
    it stresses that while there is one uniform set of accountability principles that apply to all United Nations staff, senior managers have a special responsibility to set the appropriate tone and to model exemplary conduct for the staff in their respective areas. UN وتشدد على أنه رغم توافر مجموعة موحدة من المبادئ المتعلقة بالمساءلة تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، فإن كبار المديرين تقع على عاتقهم مسؤولية خاصة عن تهيئة البيئة المواتية واعتماد سلوك مثالي يتخذه مرؤوسوهم نموذجا يقتدى به.
    Lastly, Indonesia reaffirmed its commitment to the promotion and protection of universal human rights and stressed that the international community must continue its efforts to ensure implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وأخيرا، فإن اندونيسيا تؤكد من جديد تعهدها بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان العالمية، وتشدد على أنه يجب على المجتمع الدولي مواصلة جهوده لضمان تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    8. Urges donors to ensure that their commitments to the Multilateral Debt Relief Initiative and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative be additional to existing aid flows, and underlines that full compensation by donors on the basis of fair burden-sharing for the Multilateral Debt Relief Initiative costs of relevant financial institutions is essential; UN 8 - تحث الجهات المانحة على كفالة أن تكون التزاماتها إزاء المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة القائمة، وتشدد على أنه لا بد للجهات المانحة من تقديم تعويض كامل على أساس التقاسم المنصف للأعباء الناجمة عن التكاليف التي تتكبدها المؤسسات المالية ذات الصلة فيما يتعلق بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين؛
    5. Further recognizes that new and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation, and underlines the fact that, to strengthen the resilience of the international financial system, reforms will need to be implemented that will strengthen the regulatory and supervisory frameworks of financial markets; UN 5 - تقر كذلك بأن الصكوك المالية الجديدة المُعولمة للغاية لا تزال تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها، وتشدد على أنه من أجل تعزيز مقاومة النظام المالي الدولي، من الضروري إجراء الإصلاحات التي تعزز أطر تنظيم الأسواق المالية والإشراف عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more