"وتشدد على ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • and emphasizes the need to
        
    • and stresses the need for
        
    • and emphasizes the need for
        
    • and stresses the need to
        
    • and emphasizes that
        
    • and underlines the need to
        
    • and underlines the necessity
        
    • and underlines the need for
        
    • and stresses the necessity
        
    • and emphasizes the necessity
        
    • and stressed the need to
        
    • and stressing the need to
        
    • and underscores the need to
        
    • and emphasizing the need for
        
    • and emphasizes the importance
        
    OHCHR consistently highlights the importance of indigenous participation in its exchanges with various key interlocutors, and emphasizes the need to make sure that the Conference is organized not only on, but also with, indigenous peoples. UN وتسلط المفوضية الضوء باستمرار على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تبادل الآراء مع مختلف المحاورين الرئيسيين، وتشدد على ضرورة التأكد من ألا ينظم المؤتمر من أجل الشعوب الأصلية فحسب، بل بمشاركتها.
    3. Welcomes the outcomes of the tenth session of the Conference of the Parties to the Convention, and emphasizes the need to implement the decisions adopted at the session; UN 3 - ترحب بنتائج الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وتشدد على ضرورة تنفيذ القرارات المتخذة في تلك الدورة؛
    The Rio Group reiterates its position in favour of a total ban on nuclear testing and stresses the need for universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, including by all nuclear-weapon States. UN ومجموعة ريو تكرر الإعراب عن موقفها المؤيد للحظر الشامل للتجارب النووية وتشدد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    The Advisory Committee is of the view that the budgeted requirements for official travel were grossly overspent and emphasizes the need for prudent utilization of travel funds. UN وترى اللجنة الاستشارية أن نفقات السفر الرسمي تجاوزت بشكل صارخ ما هو مدرج في الميزانية، وتشدد على ضرورة استخدام الأموال المخصصة للسفر استخداماً حصيفاً.
    The Committee agrees with the recommendations of the Board and stresses the need to take timely corrective measures. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    My country underscores the principle of equality before the law and emphasizes that everyone should be held accountable for their actions. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    Nepal, as a State party to the NPT, strongly believes that the Treaty forms the bedrock of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regimes, and underlines the need to make it universal. UN إن نيبال، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤمن إيمانا راسخا بأن المعاهدة تشكل أساس نظامي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتشدد على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليها.
    The Advisory Committee expresses its concern about deficiencies in control and emphasizes the need to implement the field assets control system secretariat-wide. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء الثغرات في عملية المراقبة، وتشدد على ضرورة تطبيق نظام مراقبة الأصول الميدانية على صعيد الأمانة العامة بكاملها.
    13. Notes the establishment of a Strategic Military Cell as an ad hoc mechanism to provide military strategic guidance for the Force, and emphasizes the need to ensure unity of command and Headquarters coordination in military planning; UN 13 - تلاحظ إنشاء خلية عسكرية استراتيجية كآلية مخصصة لتزويد القوة بالتوجيه العسكري الاستراتيجي، وتشدد على ضرورة كفالة وحدة القيادة والتنسيق على مستوى المقر بالنسبة للتخطيط العسكري؛
    90. Notes the situation regarding the distribution and sales of the UN Chronicle and emphasizes the need to further consider ways and propose options to improve this situation, including the production of the online version of the magazine in the six official languages; UN 90 - تلاحظ الحالة فيما يتعلق بتوزيع مجلة وقائع الأمم المتحدة وبمبيعاتها، وتشدد على ضرورة مواصلة النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين هذه الحالة واقتراح الخيارات لذلك، بما في ذلك إصدار النسخة الالكترونية للمجلة على الإنترنت في اللغات الرسمية الست؛
    The Advisory Committee welcomes and stresses the need for continuing coordination and collaboration between the two Tribunals in all areas of activity. UN وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط.
    With regard to the Government of Israel, OHCHR notes with appreciation indications of willingness to engage in a dialogue on its human rights responsibilities, and stresses the need for this dialogue to significantly develop over the coming months. UN وفيما يتعلق بحكومة إسرائيل، تلاحظ المفوضية مع التقدير أن هناك دلائل على الاستعداد لإجراء حوار بشأن مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان، وتشدد على ضرورة تطور هذا الحوار تطوراً كبيراً خلال الشهور المقبلة.
    The EU welcomes the reductions in deployed nuclear weapons which START and the Moscow Treaty have brought about, and stresses the need for more progress in structurally reducing these nuclear arsenals through the appropriate follow-on processes. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعمليات خفض الأسلحة النووية المنشورة التي أفضت إليها معاهدة ستارت ومعاهدة موسكو، وتشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تقليص حجم هذه الترسانات النووية من خلال عمليات متابعة مناسبة.
    The Committee reiterates its previous recommendation that efficient utilization and transparent reporting on the project implementation costs must be ensured and emphasizes the need for effective monitoring of the project and the submission of meaningful performance reports to the Assembly on a regular basis. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بوجوب العمل على استخدام الموارد بكفاءة والإبلاغ بشفافية عن تكاليف تنفيذ المشروع، وتشدد على ضرورة رصد المشروع بفعالية وتقديم تقارير أداء مفيدة إلى الجمعية بصورة منتظمة.
    It welcomes efforts made so far by the Indonesian security forces in implementing its obligation to prevent cross-border incursions into East Timor and emphasizes the need for further efforts in this regard. UN وهي ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن قوات الأمن الإندونيسية في الوفاء بالتزامها بمنع الإغارات عبر الحدود إلى تيمور الشرقية، وتشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    This document addresses the modalities for launching the strategic plan at country, regional and global levels and stresses the need to adapt the organizational structure of UN-Women to support efficient and effective implementation. UN وتتناول هذه الوثيقة طرائق إطلاق الخطة الاستراتيجية على المستويات القطري والإقليمي والعالمي، وتشدد على ضرورة تكييف الهيكل التنظيمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بما يعزز فعالية التنفيذ وكفاءته.
    Colombia is concerned with the imbalance that exists in the relationships between the main bodies of the Organization and stresses the need to restore the balance stipulated in the United Nations Charter. UN إن كولومبيا تشعر بالقلق من الاختلال القائم في العلاقات بين الهيئات الرئيسية للمنظمة وتشدد على ضرورة إعادة التوازن المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    51. Requests the Secretary-General to ensure full transparency in developing the request for proposal methodology, and emphasizes that the development of requests for proposal shall be driven by the operational requirements of the Organization; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    This note identifies policies to strengthen the contribution of FDI to capacity building, and underlines the need to enhance the linkage between ODA and FDI. UN وتقف هذه المذكرات على السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات، وتشدد على ضرورة تحسين الارتباط القائم بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    6. Also reaffirms that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons and underlines the necessity for all States to fulfil their respective obligations and to fully implement all agreed nuclear disarmament and non-proliferation obligations. UN 6 - تعيد أيضا التأكيد على أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وتشدد على ضرورة أن تفي الدول كافة بالالتزامات الواقعة على عاتق كل واحدة منها على حدة وأن تنفذ جميع الالتزامات المتفق عليها في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي تنفيذا تاما.
    " 27. Recognizes the need to formulate social development policies in an integral, articulated and participative manner, recognizing poverty as a multidimensional phenomenon, calls for interlinked public policies on this matter, and underlines the need for public policies to be included in a comprehensive development and well-being strategy; UN " 27 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الجوانب، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    However, the Committee also recognizes that much of the violence experienced by children, including sexual abuse, takes place within a family context and stresses the necessity of intervening in families if children are exposed to violence by family members; UN غير أن اللجنة تعترف أيضاً بأن جزءاً كبيراً من العنف ضد الأطفال، بما فيه الاعتداء الجنسي، يمارس في إطار الأسرة، وتشدد على ضرورة التدخل في حياة الأسر إن كان أفراد الأسرة يعرضون الأطفال للعنف؛
    The Government of the Islamic Republic of Iran strongly protests against such unlawful acts and emphasizes the necessity to observe the principles of international law concerning the sanctity of the sovereignty and territorial integrity of States, and calls for an end to such unlawful acts. UN وجمهورية إيران الإسلامية تحتج بقوة على هذه الأعمال غير القانونية وتشدد على ضرورة مراعاة مبادئ القانون الدولي المتعلقة بحرمة سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، وتطلب وقف هذه الأعمال غير القانونية.
    CELAC strongly condemned terrorism in all of its forms and manifestations and stressed the need to bring perpetrators to justice. UN وتدين جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشدة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره وتشدد على ضرورة تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Recognizing the concern over the transfer and/or transaction of assets of illicit origin, and stressing the need to address this concern consistent with the principles of chapter V of the United Nations Convention against Corruption, UN وإذ تدرك القلق الذي ينجم عن نقل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع و/أو عقد صفقات بشأنها، وتشدد على ضرورة معالجة هذا القلق وفقا لمبادئ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    " 12. Emphasizes that it is essential to ensure the effective and equitable participation of developing countries in the formulation of financial standards and codes, and underscores the need to ensure their implementation, on a voluntary and progressive basis, as a contribution to reducing vulnerability to financial crisis and contagion; UN " 12 - تؤكد ضرورة كفالة المشاركة الفعلية والمتساوية للبلدان النامية في صياغة المعايير والقوانين المالية، وتشدد على ضرورة كفالة تنفيذها، بشكل طوعي وتدريجي، بوصفها مساهمة في الحد من الضعف في مواجهة الأزمات المالية ومخاطر العدوى؛
    Stressing the need to strengthen and reinforce the mechanisms set up in South Africa under the National Peace Accord, and emphasizing the need for all parties to cooperate in combating violence, exercising restraint and taking part in the forthcoming elections, UN وإذ تؤكد ضرورة تقوية وتعزيز اﻵليات المنشأة في جنوب افريقيا بموجب اتفاق السلم الوطني، وتشدد على ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في مكافحة العنف وممارسة ضبط النفس والمشاركة في الانتخابات المقبلة،
    15. Encourages the United Nations funds and programmes and the specialized agencies, within their respective mandates and strategic plans, to contribute to the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society, and emphasizes the importance of adequate resources in this regard; UN 15 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة على الإسهام، كل في نطاق ولايته وخطته الاستراتيجية، في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وتشدد على ضرورة توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more