"وتشرع في" - Translation from Arabic to English

    • and proceeds to its
        
    • and proceeds to their
        
    • and initiate
        
    • and proceeds to the
        
    • and proceeds with its
        
    • and start
        
    • and to start
        
    • and proceed to
        
    • and proceeds to a
        
    • and commence
        
    • and initiates
        
    • and proceeds with the
        
    • begin to
        
    • and begin
        
    • and starts
        
    The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    In the absence of other impediments to the admissibility of the communication, the Committee declares these claims admissible and proceeds to their examination on the merits. UN وفي ضوء عدم وجود عوائق أخرى تحول دون قبول البلاغ، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    He hoped that the municipal authorities would apply a constructive criterion and initiate a dialogue with the diplomatic community. UN ونأمل أن تطبق السلطات البلدية معيارا بناء وتشرع في الحوار مع المجتمع الدبلوماسي.
    It therefore considers that the communication is admissible and proceeds to the examination of the merits of the case. UN وبناء على ذلك ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى.
    Accordingly, the Committee finds the complaint admissible and proceeds with its consideration on the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds the communication admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee considers the complaint admissible and proceeds to its consideration of the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee considers the complaint admissible and proceeds to its consideration of the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds the complaint admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Accordingly, the Committee declares the communication admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds the complaint admissible and proceeds to its consideration on the merits. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    8.6 The Committee considers that the authors' remaining claims under articles 19 and 21 of the Covenant are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, declares them admissible and proceeds to their examination on the merits. UN 8-6 وترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ المتبقية بموجب المادتين 19 و21 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    5.8 The Committee considers that the author's remaining claims under article 9, paragraph 3, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. UN 5-8 وترى اللجنة أن باقي الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتشرع في دراسة أسسها الموضوعية.
    It was noted that the States parties to NWFZs, having renounced nuclear weapons themselves, have the moral authority to require Nuclear Weapon States (NWS) to develop concrete plans and initiate ongoing steps towards complete nuclear disarmament. UN ولوحظ أن هذه الدول، بعد أن تخلت هي نفسها عن تلك الأسلحة، لها السلطة الأدبية لكي تطلب من الدول الحائزة لها أن تضع خططا ملموسة وتشرع في خطوات مطردة صوب نزع السلاح النووي بالكامل.
    As the Committee finds no further obstacles to admissibility, it declares this part of the communication admissible and proceeds to the consideration of the merits. UN وبما أن اللجنة لا تجد أية عراقيل أخرى أمام المقبولية، فإنها تعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds the complaint admissible and proceeds with its consideration on the merits. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    Initial support has already been given to the federal constitutional commission to set up its offices and start work on planning. UN وقدم دعم أولي إلى اللجنة الدستورية الاتحادية لكي تنشئ مكاتبها وتشرع في أعمال التخطيط.
    We hope that such achievements will inspire peoples in conflict with each other elsewhere to end their hostilities, and to start similar peace processes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تلهم هذه المنجزات الشعوب المتصارعة في مناطق أخرى لتكف عن أعمالها العدائية، وتشرع في عمليات سلم من هذا القبيل.
    Japan hopes that the remaining States listed in annex 2 will soon follow suit and proceed to the early ratification of the Treaty. UN واليابان يحدوها الأمل أن تحذو بقية الدول المدرجة في المرفق 2 حذوهما قريبا وتشرع في التصديق على المعاهدة مبكرا.
    Accordingly, the Committee finds that all available remedies have been exhausted, declares the communication admissible and proceeds to a consideration of its merits. UN وبناء عليه، تستنتج اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استنفدت، وتعلن مقبولية البلاغ، وتشرع في بحث أسسه الموضوعية.
    In Egypt's view, the only prerequisite for negotiations to commence on the establishment of a zone in the Middle East is that States in the region have the political will to sit together and commence negotiations. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    The National Human Rights Commission, for instance, investigates complaints and initiates inquiries, such as its notable probe into alleged gross violations of human rights in Bumbuna, Tonkolili district, in 2012. UN فاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على سبيل المثال، تقوم بالتحقيق في الشكاوى وتشرع في التحقيقات، مثل تحقيقها المثير للاهتمام في المزاعم المتعلقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في بومبونا في مقاطعة تونكوليلي، في عام 2012.
    Given that all the admissibility criteria, including the exhaustion of domestic remedies, have been met, the Committee finds the communication admissible and proceeds with the consideration of the merits. UN وبما أن جميع معايير المقبولية، بما في ذلك استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية.
    Until local authorities are responsive to reports of rape and until they begin to address the issue of impunity on a significant scale, women and girls will continue to be subject to violence and sexual attacks. UN وستظل النساء والفتيات عرضة إلى هجمات العنف والاعتداءات الجنسية إلى أن تتغير طريقة استجابة السلطات المحلية لبلاغات الاغتصاب وتشرع في معالجة مسألة الإفلات من العقاب على مستوى ملموس.
    We have seen the United Nations profit from lessons learned in peacekeeping and begin a process of reform. UN وقد شهدنا اﻷمم المتحدة تستفيد من الدروس المستقاة من حفظ السلام وتشرع في عملية إصلاح.
    It is high time that Turkey heeds the message of times and starts behaving in accordance with accepted principles and standards. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more