"وتشريدهم" - Translation from Arabic to English

    • and displacement
        
    • displacement of
        
    • and displacing
        
    • and the displacement
        
    • dispossession and
        
    The Special Rapporteur shares the assessment recently made by Karen AbuZayd, the Commissioner-General of UNRWA, that for these refugee issues to remain unresolved 60 years after the dispossession and displacement of several hundred thousand Palestinians is unacceptable. UN ويشاطر المقرر المفوضة العامة للأنروا، كارين أبو زيد، التقييم الذي أجرته مؤخراً، بأن بقاء قضايا اللاجئين هذه دون حل لمدة 60 عاماً بعد نزع ممتلكات عدة مئات آلاف الفلسطينيين وتشريدهم أمر غير مقبول.
    The Special Rapporteur shares the assessment recently made by Karen AbuZayd, the Commissioner-General of UNRWA, that for these refugee issues to remain unresolved 60 years after the dispossession and displacement of several hundred thousand Palestinians is unacceptable. UN ويشاطر المقرر المفوضة العامة للأنروا، كارين أبو زيد، التقييم الذي أجرته مؤخراً، بأن بقاء قضايا اللاجئين هذه دون حل لمدة 60 عاماً بعد نزع ممتلكات عدة مئات آلاف الفلسطينيين وتشريدهم أمر غير مقبول.
    If not already in place, Governments are encouraged to develop legislation prohibiting forced evictions and displacement of people. UN `4` تُشجَّع الحكومات على القيام، إن لم تفعل ذلك بعد، بسن تشريعات تحظر الإخلاء القسري للناس وتشريدهم.
    Her delegation condemned Israel's intensive settlement of Palestinian territory and its serious breaches of international law by destroying and confiscating land and property, limiting the movement of and displacing Palestinians. UN ويدين وفدها استيطان إسرائيل المكثف للأرض الفلسطينية وانتهاكها الخطير للقانون الدولي من خلال تدمير ومصادرة الأراضي والممتلكات، وتقييد حركة الفلسطينيين وتشريدهم.
    At the same time, Israel has been unrelenting in its illegal drive to colonize the rest of the Occupied Palestinian Territory, particularly in its ongoing illegal attempts to change the reality on the ground in Occupied East Jerusalem through settlement expansion, home demolitions, evictions and the displacement of hundreds of Palestinians. UN وفي نفس الوقت، ما فتئت إسرائيل تواصل سعيها غير القانوني الدؤوب إلى استعمار بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما محاولاتها المستمرة غير القانونية الجارية لتغيير الواقع على الأرض في القدس الشرقية المحتلة من خلال التوسع الاستيطاني وهدم المنازل، وطرد المئات من الفلسطينيين وتشريدهم.
    We are now in the sixth decade of the occupation, which has witnessed the killing and displacement of Palestinians and the destruction of the basic infrastructure of the occupied territories. UN إننا في العقد السادس من الاحتلال، الذي شهد قتل الفلسطينيين وتشريدهم وتدمير البنى التحتية في الأراضي المحتلة.
    This also reflected an increase in the acts of systematic killing and displacement of citizens from their homes either out of fear for their lives or due to direct threats to their lives by armed terrorist groups. UN كما أدى هذا إلى تزايد أعمال القتل الممنهج للمدنيين وتشريدهم من ديارهم إما بسبب خوف هؤلاء المدنيين على حياتهم أو نتيجة لتهديدات مباشرة بقتلهم من قِبل المجموعات الإرهابية المسلحة.
    Expressing its serious concern at the persistence of the crisis and the deterioration of the situation in Côte d'Ivoire, including its grave humanitarian consequences causing large-scale civilian suffering and displacement, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع،
    Expressing its serious concern at the persistence of the crisis and the deterioration of the situation in Côte d'Ivoire, including its grave humanitarian consequences causing large-scale civilian suffering and displacement, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع،
    In addition to the heightened risks posed by the widespread availability of small arms and light weapons and anti-personnel mines, the killing, terrorizing and displacement of civilians are common. UN ذلك أنه بالإضافة إلى تصاعد المخاطر التي يشكلها توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع، فإن قتل المدنيين وإرهابهم وتشريدهم من الأمور الشائعة.
    19. The militia attacks on villages near Buram described above led to the death and displacement of civilians, including the separation of children from their families. UN 19 - وأدت الهجمات التي شنتها المليشيات على القرى الواقعة بالقرب من برام التي ورد بيانها أعلاه إلى قتل المدنيين وتشريدهم بما في ذلك انفصال الأطفال عن أسرهم.
    At the same time, OAU expresses its deep concern about the thousands of deaths already caused by the resumption of armed clashes on 12 May, which constitute an appalling toll, along with the suffering and displacement of hundreds of thousands of innocent civilian victims of this fratricidal conflict. UN وفي الوقت ذاته، تعرب المنظمة عن انشغالها العميق إزاء النتائج المروعة التي أسفر عنها تجدد المواجهات المسلحة يوم 12 من هذا الشهر. من سقوط آلاف القتلى، ومعاناة مئات الآلاف من الضحايا المدنيين الأبرياء وتشريدهم من جراء هذا الصراع بين الإخوة الأعداء.
    At the same time, OAU expresses its deep concern about the thousands of deaths already caused by the resumption of armed clashes on 12 May, which constitute an appalling toll, along with the suffering and displacement of hundreds of thousands of innocent civilian victims of this fratricidal conflict. UN وفي الوقت ذاته، تعرب المنظمة عن انشغالها العميق إزاء النتائج المروعة التي أسفر عنها تجدد المواجهات المسلحة يوم 12 من هذا الشهر. من سقوط آلاف القتلى، ومعاناة مئات الآلاف من الضحايا المدنيين الأبرياء وتشريدهم من جراء هذا الصراع بين الإخوة الأعداء.
    482. The Organization for Defending Victims of Violence referred to the Israeli military operation launched against the Gaza Strip and to the death, injuries and displacement of Palestinians and the blockaded population. UN 482- وأشارت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف إلى العملية العسكرية الإسرائيلية التي نفذت ضد قطاع غزة وإلى مقتل الفلسطينيين وإصابتهم وتشريدهم وحصارهم.
    The Commission's working definition of Janjaweed -- an armed Arab group -- and a Janjaweed attack -- an attack on a village leading to the killing, injuring and displacement of civilians and the looting of property -- definitions central to the Commission's report, is reflected in this incident. UN وينطبق على هذه الواقعة تعريف اللجنة الإجرائي للجنجويد على أنها جماعة عربية مسلحة وتعريفها الإجرائي لهجوم الجنجويد، على أنه هجوم على قرية يفضي إلى قتل مدنيين وجرحهم وتشريدهم ونهب الممتلكات، وهما تعريفان محوريان لتقرير اللجنة.
    The issue of conflicts and their prevention is pivotal if the continent of Africa is to rid itself of the accompanying devastation to its infrastructure and economy, not to mention the great suffering and displacement of large populations in areas of conflict. UN وتكتسي قضية الصراعات ومنعها أهمية محورية إذا أرادت القارة الأفريقية أن تخلص نفسها مما يصاحب ذلك من تدمير لبنيتها التحتية واقتصادها، ناهيك عن المعاناة الكبيرة لعدد كبير من السكان في مناطق الصراع وتشريدهم.
    5. Since 5 April, armed groups have also launched an offensive in the Al Layramoun and Al-Zahraa neighbourhoods, in the north-western part of Aleppo city, with armed clashes resulting in the injury and displacement of scores of civilians. UN 5 - ومنذ 5 نيسان/أبريل، شنت جماعاتٌ مسلحة هجوماً على حيي اللَّيرَمون والزهراء في الجزء الشمالي الغربي من مدينة حلب، ووقعت اشتباكات مسلحة أسفرت عن إصابة العشرات من المدنيين وتشريدهم.
    The Committee also expresses concern at demolitions, forced evictions and displacement of Bedouin citizens of Israel living in the Negev desert, and notes that the proposed legislation which seeks to legitimize such forcible displacement, including the Bill for the Regulation of the Bedouin Settlement in the Negev, is currently frozen. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء أعمال هدم مساكن البدو من مواطني إسرائيل الذين يعيشون في صحراء النقب، وعمليات طردهم وتشريدهم قسراً، وتلاحظ أن التشريع المقترح لإضفاء الشرعية على هذا التشريد القسري، بما في ذلك مشروع قانون تنظيم إسكان البدو في النقب، مجمّد حالياً.
    22. Deliberate targeting of civilians has become more widespread in places such as Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Iraq, Somalia and the Sudan, creating a climate of fear aimed at destabilizing and displacing civilian populations. UN 22 - وأصبح الاستهداف المتعمد للمدنيين أكثر شيوعا في أماكن مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال والعراق، مما يوجد مناخا من الخوف يهدف إلى زعزعة استقرار السكان المدنيين وتشريدهم.
    As indicated in recent United Nations reports, Israeli demolitions and the displacement of Palestinians in so-called " Area C " have grown steadily since 2009. UN ووفقاً لما أشير إليه في تقارير الأمم المتحدة الأخيرة، فقد ازدادت باطراد، ومنذ عام 2009، أعمال هدم منازل الفلسطينيين وتشريدهم التي تقوم بها إسرائيل في ما يسمى " بالمنطقة جيم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more