the Special Rapporteur is deeply concerned at the lack of progress in identifying responsibility for the killings and initiating criminal prosecutions. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق عميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحديد المسؤولين عن أحداث القتل والشروع في الإجراءات الجنائية. |
the Special Rapporteur is concerned at this development as it might make the administration of justice dependent on financial considerations. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء هذا التطور نظراً إلى أنه قد يجعل مسألة إقامة العدل مرتبطة بالاعتبارات المالية. |
the Special Rapporteur is deeply disturbed by reports indicating that one fourth of the victims were children and youths. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب. |
the Special Rapporteur is extremely grateful for all of these helpful contributions. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بامتنان بالغ لهذه الاسهامات المفيدة جميعها. |
the Special Rapporteur is particularly grateful for the extensive comments, suggestions and detailed information provided by the Government of Canada. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بامتنان خاص للتعليقات والاقتراحات الشاملة والمعلومات المفصلة التي وفرتها حكومة كندا. |
the Special Rapporteur is particularly concerned about the high rate of recidivism to be found among paedophiles. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق شديد ازاء المعدل العالي للعودة إلى الاجرام فيما بين مشتهي اﻷطفال جنسيا. |
the Special Rapporteur is deeply concerned at the increasing use of the death penalty against children in Pakistan where, during the period under review, around 100 children were awaiting execution. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ إزاء تزايد تطبيق عقوبة الإعدام ضد الأطفال في باكستان حيث ينتظر في الفترة قيد الاستعراض نحو مائة طفل تنفيذ أحكام الإعدام فيهم. |
the Special Rapporteur is concerned that journalists are increasingly targeted for extrajudicial killings because of their work to expose human rights abuses or to uncover irregularities and corruption on the part of persons in positions of authority. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن الصحفيين يستهدفون بصورة متزايدة في عمليات القتل خارج إطار القانون بسبب أعمالهم في الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الكشف عن مخالفات وفساد أشخاص في مراكز في السلطة. |
the Special Rapporteur is concerned about the blurring of the roles of States and non-State actors. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء عدم وضوح أدوار الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول. |
the Special Rapporteur is concerned about the problem of family unity, which is not respected in detention. | UN | 195- وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء مشكلة وحدة الأسرة التي لا تحترم أثناء الاحتجاز. |
the Special Rapporteur is particularly concerned at the situation in Michigan State prisons. | UN | وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في سجون ولاية ميشيغان. |
the Special Rapporteur is encouraged to note the existence, in Buenos Aires, of a government-run 24-hour telephone hotline for women. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود خط هاتفي مباشر للمرأة يعمل على مدار الساعة في بوينوس أيريس. |
the Special Rapporteur is encouraged to note the existence of 15 government information centres for women and the family. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة. |
the Special Rapporteur is particularly concerned by the situation of women's rights. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق خاص إزاء حالة حقوق المرأة. |
56. the Special Rapporteur is deeply concerned at reports of deliberate attacks against refugees and internally displaced persons (IDPs). | UN | 56- وتشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد بتعرض اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لاعتداءات متعمدة. |
the Special Rapporteur is grateful to the Government of Sweden which responded in great detail to her communication. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان لحكومة السويد التي أجابت بقدر كبير من التفصيل على رسالتها. |
65. the Special Rapporteur is deeply concerned at reports of deliberate attacks against refugees and internally displaced persons (IDPs). | UN | 65- وتشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد بتعرض اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لاعتداءات متعمدة. |
the Special Rapporteur is particularly concerned at the apparent impunity with which these grave human rights violations are allowed to continue. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بانشغال بالغ إزاء الإفلات الواضح من العقاب الذي استمر معه حدوث هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
the Special Rapporteur is concerned about the fate of institutions responsible for promoting human rights. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء مصير المؤسسات المعنية بالنهوض بحقوق الإنسان. |
the Special Rapporteur has been pleased to note that the draft new Criminal Code no longer provides for capital punishment, thus strengthening the protection of the right to life. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالرضا ﻷن مشروع القانون الجنائي الجديد لن يحتوي على عقوبة اﻹعدام، مما يعزز حماية الحق في الحياة. |
she is pleased at the Government’s evident awareness of the need constantly to improve the position of minorities and fulfilment of their rights. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح إزاء إدراك الحكومة الواضح لضرورة التحسين المستمر لمركز اﻷقليات وإعمال حقوقهم. |
The Special Rapporteur feels that this topic requires the Commission's attention. | UN | وتشعر المقررة الخاصة أن هذا الموضوع يتطلب اهتمام اللجنة. |