"وتشوهات" - Translation from Arabic to English

    • and distortions
        
    • defects
        
    • malformation
        
    • distortions in
        
    Low investment in agriculture and distortions in the global trading system are some of the long-term causes of persistent food insecurity. UN ويعد انخفاض الاستثمار في القطاع الزراعي وتشوهات النظام التجاري العالمي بعضا من الأسباب المستحكمة لانعدام الأمن الغذائي المستمر.
    Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. UN وبالمثل، فإن رفع القيود عن قوى السوق لا يمكن أن يفضي إلى زيادة تدخلات وتشوهات هذه القوى، نظراً لأن إلغاء القيود هذا يمكن ألا ينجح في حالات معينة.
    That would be particularly beneficial when there was no consensus as to whether or not a case could be made that an exceptional situation had arisen involving excessive fluctuations and distortions in the income of a Member State. UN وأضافت أن هذا سيكون مفيدا بوجه خاص عندما لا يكون هناك توافق في الآراء أو عندما يصعب تحديد ما إذا كان هناك وضع استثنائي ينطوي على وجود تقلبات وتشوهات شديدة في دخل دولة من الدول الأعضاء.
    3. Conversion rates based on market exchange rates (MERs) should continue to be used for the scale of assessments, except where that would cause excessive fluctuations and distortions in income. UN 3 - وأكد أنه ينبغي الاستمرار في استخدام أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السائدة في السوق لوضع جدول الأنصبة، مع استثناء الحالات التي قد يؤدي فيها ذلك إلى حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة في الدخل.
    Those nuclear weapon tests were said to have caused extensive radiation, induced illnesses, deaths and birth defects. UN وجاء في الشهادة أن تلك التجارب لﻷسلحة النووية سببت إشعاعا واسع النطاق وأحدثت أمراضا ووفيات وتشوهات ولادية.
    The Group supported the Committee's recommendations that Member States should be encouraged to adopt the 1993 SNA and that MER-based conversion rates should be used for the scale of assessments, except where that would result in excessive fluctuations and distortions. UN وأعلن أن المجموعة تؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد نظام الحسابات القومية لعام 1993، وأنه ينبغي استعمال معدلات تحويل تستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق لحساب جدول الأنصبة المقررة، إلا في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة.
    13. In a number of instances, however, the Committee on Contributions has recommended the use of alternative rates where use of the MERs would result in excessive fluctuations and distortions in the income of some Member States expressed in United States dollars. UN 13 - بيد أنه في عدد من الحالات أوصت لجنة الاشتراكات باستخدام معدلات بديلة يسفر فيها استخدام أسعار الصرف السوقية عن تقلبات وتشوهات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء معبرا عنه بدولارات الولايات المتحدة.
    Although there were inequities and distortions in the current scale of assessments, it was important that all Member States continued to meet their legally binding financial obligations under the Charter while negotiations continued on improvements to the scale of assessments. UN وبالرغم من وجود أوجه عدم انصاف وتشوهات في جدول اﻷنصبة المقررة الحالي فمن المهم أن تواصل جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية الملزمة قانونا بموجب الميثاق في الوقت الذي تستمر فيه المفاوضات بشأن ادخال تحسينات على جدول اﻷنصبة المقررة.
    93. The WTO Committee on Trade and Environment is analysing the environmental benefits of removing trade restrictions and distortions. UN ٩٣ - تجري اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية تحليلا للفوائد البيئية للتخلص من قيود وتشوهات التجارة.
    We also call for correcting market failures and distortions through such initiatives as reflecting the costs of environmental degradation in national accounts, introducing payments for ecosystem services, phasing out environmentally harmful subsidies, and reforming tax structures to promote environmentally beneficial action. UN كما أننا ندعو إلى تصويب أوجه الخلل وتشوهات السوق من خلال مبادرات توضح تكلفة التردي البيئي في الحسابات الوطنية، والأخذ بنظام دفع مقابل مادي لخدمات النظام الإيكولوجي، والإلغاء التدريجي للإعانات الضارة بيئياً، وإصلاح الهياكل الضريبية لتعزيز التدابير المفيدة بيئياً.
    4. In the absence of macroeconomic imbalances and distortions in relative prices in the economy, capital inflows were beneficial since they supplemented domestic savings and, consequently, allowed a greater amount of investment or, more generally, a greater volume of consumption and investment. UN ٤ - وقال إن تدفقات رأس المال الوافدة مفيدة، في حالة عدم وجود اختلالات في الاقتصاد الكلي وتشوهات في اﻷسعار النسبية في الاقتصاد، نظرا ﻷن تلك التدفقات تكمل المدخرات المحلية وتتيح، بالتالي، مزيدا من الاستثمار أو، بشكل أعم، حجما من الاستهلاك والاستثمار أكبر.
    Subject to that, he indicated that, taking account of rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and the provisions of resolution 55/5 B, it was his view that conversion rates should be based on market exchange rates unless the Committee on Contributions determines that this would cause excessive fluctuations and distortions in the income of a particular Member State, when another rate should be used. UN ورهنا بذلك، أوضح أنه، إذا أخذت في الاعتبار المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة وأحكام القرار 55/5 باء، فإنه يرى أن أسعار التحويل ينبغي أن تستند إلى أسعار الصرف السوقية ما لم تقرر لجنة الاشتراكات أن ذلك سيسبب تقلبات وتشوهات مفرطة في دخل دولة عضو معينة، عندها ينبغي استخدام سعر آخر.
    13. In a number of instances, however, the Committee on Contributions has recommended the use of alternative rates where the use of the MERs would result in excessive fluctuations in and distortions of the income of some Member States as expressed in United States dollars. UN 13 - بيد أنه في عدد من الحالات، أوصت لجنة الاشتراكات باستخدام أسعار تحويل بديلة أسفر استخدام أسعار الصرف السوقية فيها عن تقلبات وتشوهات مفرطة في دخول بعض الدول الأعضاء معبرا عنه بدولارات الولايات المتحدة.
    2. In considering scales of assessments under the current scale methodology, it is necessary to decide which MERs are causing excessive fluctuations and distortions in the income of the Member States concerned and which alternative rates should be used. UN 2 - ولدى النظر حسب منهجية الجدول الحالية في جدول الأنصبة المقررة، من الضروري أن تحدد أسعار الصرف السوقية التي تتسبب في حدوث تقلبات وتشوهات مفرطة في دخل بعــض الــدول الأعضــاء المعنيــة، والأسعار البديلة التي ينبغي استخدامها.
    18. In its resolution 55/5 B, the General Assembly decided that the scale of assessments for the period 2001-2003 should be based on a number of elements and criteria, including conversion rates based on market exchange rates (MERs), except in cases where that would cause excessive fluctuations and distortions in the income of some Member States. UN 18 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 55/5 باء، أن يستند جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 إلى عدد من العناصر والمعايير، من بينها أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية، إلا في الحالات التي قد يسبب فيها ذلك تقلبات وتشوهات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء.
    18. In its resolution 55/5 B, the General Assembly decided that the scale of assessments for the period 2001-2003 should be based on a number of elements and criteria, including conversion rates based on market exchange rates (MERs), except in cases where that would cause excessive fluctuations and distortions in the income of some Member States. UN 18 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 55/5 باء، أن يستند جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 إلى عدد من العناصر والمعايير، من بينها أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية، إلا في الحالات التي قد يسبب فيها ذلك تقلبات وتشوهات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء.
    The Committee had reaffirmed its recommendation that conversion rates based on market exchange rates (MERs) should be used, except where doing so would cause excessive fluctuations and distortions in GNI of some Member States expressed in United States dollars, in which case price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other appropriate conversion rates should be applied. UN وأكدت اللجنة من جديد توصيتها بضرورة استخدام أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السائدة في السوق إلا في الحالات التي قد يؤدي فيها القيام بذلك إلى تقلبات وتشوهات مفرطة في الدخل القومي الإجمالي لبعض الدول الأعضاء، المبين بدولار الولايات المتحدة، والتي ينبغي بالتالي أن تطبق فيها أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو أي أسعار تحويل مناسبة أخرى.
    These include several types of cancers, birth defects, stillbirths, infant death as well as reproductive system, cognitive, respiratory and circulatory disorders. UN وتشمل هذه الآثار عدة أنواع من أمراض السرطان، وتشوهات المواليد، ووفاة الأجنة، ووفاة الرضّع، فضلاً عن اضطرابات الجهاز التناسلي، والمعرفي والتنفسي والدموي.
    - perinatal morbidity is reflected in an increased number of cases of genetic heart defects and defects of other organs; UN - وينعكس الاعتلال قبل وأثناء وبعد الولادة في زيادة عدد حالات تشوهات القلب الوراثية وتشوهات اﻷعضاء اﻷخرى؛
    Supplies of fake and substandard drugs are commonplace in countries where endemic corruption subsists, leading to premature deaths, malformation of foetuses in pregnant women, etc. UN وإمدادات الأدوية المزيفة ودون المستوى أمر مألوف في البلدان التي يعشش فيها وباء الفساد، مما يؤدي إلى حدوث حالات وفاة قبل الأوان وتشوهات لأجنَّة الحوامل وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more