"وتشير التقارير إلى" - Translation from Arabic to English

    • reports indicate
        
    • reportedly
        
    • reported to
        
    • it is reported
        
    • reports suggest
        
    • reports indicated
        
    • the reports mention
        
    • according to reports
        
    • according to the reports
        
    • was reported
        
    • reports point to
        
    reports indicate that those who resist recruitment are killed, or are forced to flee for their lives. UN وتشير التقارير إلى أن الذين يقاومون التجنيد يُقتلون، أو يُجبرون علي الفرار حرصاً على أرواحهم.
    reports indicate that this has been the case in Croatia. UN وتشير التقارير إلى أن ذلك ما حدث في كرواتيا.
    reports indicate that there will be further unemployment owing to bankruptcies. UN وتشير التقارير إلى أنه ستحصل بطالة أخرى بسبب عمليات الإفلاس.
    The press was reportedly directed not to publish items about opposition leaders, whose requests to hold rallies were frequently turned down. UN وتشير التقارير إلى توجيه تعليمات للصحافة بعدم نشر أي مقالات عن قيادات المعارضة، الذين تكرر رفض طلباتهم عقد تجمعات.
    The school curriculum is reported to be up to date. UN وتشير التقارير إلى أن المناهج الدراسية مواكبة لروح العصر.
    it is reported that more than 200 requests of visas for aid workers are pending. UN وتشير التقارير إلى أن أكثر من 200 طلب تأشيرات دخول لعمال في مجال تقديم المعونة لم يبت بها بعد.
    reports suggest that at least 45 people were killed during the attack. UN وتشير التقارير إلى أن 45 شخصاً على الأقل قُتلوا في الهجوم.
    reports indicate that more than 300,000 Colombians have been displaced in the past year because of the escalating conflict. UN وتشير التقارير إلى أن عدد الكولومبيين الذين شردوا في العام الماضي يتجاوز 000 300 بسبب النزاع المتصاعد.
    reports indicate that a higher-than-normal proportion of potato seeds in winter storage has been damaged. UN وتشير التقارير إلى تلف نسبة أكبر من المعتاد من تقاوي البطاطس أثناء التخزين الشتوي.
    reports indicate that other sites at the police headquarters, not visited by the Mission, were also targeted. UN وتشير التقارير إلى أن الغارات استهدفت مواقع أخرى من مقر الشرطة لم تزرها البعثة.
    reports indicate that sexual violence against Afghan boys is common throughout the country, but is most prevalent in the north. UN وتشير التقارير إلى أن العنف الجنسي ضد الأولاد الأفغانيين شائع في سائر أرجاء البلد، غير أنه ينتشر بحدة في الشمال.
    reports indicate that the Presidential Guard recruited at least 35 of them before and during their deployment in Haut Uélé. UN وتشير التقارير إلى أن الحرس الرئاسي جند ما لا يقل عن 35 من هؤلاء الأطفال قبل وأثناء نشرهم في أويلي العليا.
    reports indicate that patients and staff had to flee the fighting. UN وتشير التقارير إلى أن المرضى والموظفين اضطروا إلى الفرار من مناطق القتال.
    reports indicate that at least 23 people were killed, including three cabinet ministers as well as graduating students and journalists. UN وتشير التقارير إلى أن ما لا يقل عن 23 شخصا قد قتلوا، من بينهم ثلاثة وزراء، وطلبة متخرجون، وصحفيون.
    reports indicate widespread acts of sexual violence committed by SAF. UN وتشير التقارير إلى ارتكاب القوات المسلحة السودانية أعمال عنف جنسي واسعة النطاق.
    Had all the perpetrators of those crimes been prosecuted? reportedly, they had not; there was leniency and tolerance towards those crimes. UN فهل حوكم جميع الجناة في هذه الجرائم؟ وتشير التقارير إلى أنهم لم يحاكموا؛ وهناك تساهل وتسامح تجاه تلك الجرائم.
    The outsiders are reportedly taking over from Somali nationalist jihadists. UN وتشير التقارير إلى أن المجاهدين الخارجيين يتسلمون زمام الأمور من المجاهدين الصوماليين الوطنيين.
    Both sides reportedly suffered heavy casualties. UN وتشير التقارير إلى تكبد الطرفين خسائر فادحة.
    The global volume of catches of fish stocks occurring primarily in the high seas in 2006 was reported to be approximately 10.5 million tons. UN وتشير التقارير إلى أن الحجم العالمي للأرصدة السمكية المصيدة أساسا من أعالي البحار كان يناهز 10.5 ملايين طن في عام 2006.
    it is reported that 13 such juvenile offenders have been executed in the United States since 1990. UN وتشير التقارير إلى أنه قد تم إعدام 13 شخصاًَ من هؤلاء الجناة الأحداث في الولايات المتحدة منذ عام 1990.
    reports suggest that the abuse of opioids may be increasing in some areas in this subregion, particularly among young people. UN وتشير التقارير إلى أن تعاطي المواد الأفيونية قد يكون يزداد في بعض أنحاء هذه المنطقة الفرعية، ولا سيما بين الشباب.
    reports indicated that Albanian youths were used to carry supplies into the FRY in return for cash payments. UN وتشير التقارير إلى أن الشباب اﻷلبان اعتادوا نقل اﻹمدادات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقابل دفعات نقدية.
    This fact has been acknowledged by governments on various occasions, and the reports mention this. UN وقد سلمت الحكومات بهذه الحقيقة في مناسبات مختلفة، وتشير التقارير إلى ذلك.
    according to reports received, the girl was brought to Nigeria along with 32 members of her family, as the marriage was prohibited in Egypt pursuant to Egyptian law which set the minimum age for marriage at 18 years old. UN وتشير التقارير إلى أن الفتاة حضرت إلى نيجيريا مع 32 فرداً من أفراد أسرتها لأن زواجها في مصر محظور بحكم القانون المصري الذي يحدّد عمر 18 سنة كسن دنيا للزواج.
    according to the reports, only Ngozi has a women's prison. UN وتشير التقارير إلى أنه لا يوجد سجن للنساء إلا في نغوزي.
    reports point to the security forces as the primary perpetrators of these acts. UN وتشير التقارير إلى أن المسؤول الأول عن هذه الأفعال هو قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more