"وتشير التقديرات إلى أنه" - Translation from Arabic to English

    • it is estimated that
        
    • estimates indicate that
        
    • is estimated to have
        
    • estimates suggest that
        
    • has been estimated that
        
    • it is estimated to
        
    • was estimated that
        
    it is estimated that about 300,000 refugees and persons who had previously had the status of refugees had been declared to be integrated. UN وتشير التقديرات إلى أنه جرى الإعلان عن أن إدماج زهاء 000 300 لاجئ وشخص ممن كان لهم مركز اللاجئ من قبل.
    During 2012, 10 advisory missions were provided to member countries, and it is estimated that 10 missions will be provided during 2013. UN خلال عام 2012، أُوفِـدت 10 بعثات استشارية للبلدان الأعضاء، وتشير التقديرات إلى أنه سيتم إيفاد 10 بعثات خلال عام 2013.
    it is estimated that millions of lives are saved each year because of vitamin A capsules. UN وتشير التقديرات إلى أنه يجري إنقاذ ملايين من الأرواح بسبب تناولهم لكبسولات فيتامين ألف.
    estimates indicate that one out of every 10 children may have been recruited at some time or another into the war effort. UN وتشير التقديرات إلى أنه من بين كل 10 أطفال كان يمكن أن يُجنَّد طفل واحد في وقت أو آخر ليزج به في المجهود الحربي.
    it is estimated that since the beginning of the intifada, at least 57 Palestinians, including 28 children, have been killed by rubber-coated steel bullets. UN وتشير التقديرات إلى أنه منذ بدء الانتفاضة قُتل ما لا يقل عن ٧٥ فلسطينيا، منهم ٨٢ طفلا، بطلقات فولاذية مكسوة بالمطاط.
    it is estimated that analog media will not be accessible within 10 to 15 years. UN وتشير التقديرات إلى أنه لن يعد من الممكن استخدام الوسائط التناظرية في غضون فترة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة.
    it is estimated that during the 11th Five Year Plan, an amount of nearly Rs.900 billion has been spent for this purpose. UN وتشير التقديرات إلى أنه تمّ، خلال الخطة الخمسية الحادية عشرة، إنفاق حوالي 900 مليار روبية لهذا الغرض.
    it is estimated that there will be 300 dust storms every year in the next 10 years. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيتعرض لما عدده 300 عاصفة ترابية في العام على مدى السنوات العشر المقبلة.
    it is estimated that there exist 85 to 100 million uncleared land-mines in 65 countries. UN وتشير التقديرات إلى أنه يوجد ما بين ٨٥ و ١٠٠ مليون لغم بري لم يجر إزالتها في ٦٥ بلدا.
    it is estimated that 285 days will be needed at $960/day on average; UN وتشير التقديرات إلى أنه ستكون ثمة حاجة إلى 285 يوما بواقع 960 دولارا/ لليوم الواحد في المتوسط؛
    it is estimated that by 2030, 60 per cent of the world's population will live in urban areas, compared with less than 30 per cent in 1950. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2030 سيعيش 60 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، مقارنة بنسبة لم تتجاوز 30 في المائة في عام 1950.
    it is estimated that additional conference-servicing and documentation requirements would be required in the amount of $654,300 under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, of the proposed programme budget. UN وتشير التقديرات إلى أنه ستلزم احتياجات إضافية متصلة بخدمات المؤتمرات والوثائق تقدر بمبلغ 300 654 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    it is estimated that through the streamlining of rations and fuel invoice verification, the Operation will be rewarded with discounts estimated at $1.5 million for early and prompt payments to vendors. UN وتشير التقديرات إلى أنه بفضل تبسيط التدقيق في فواتير حصص الإعاشة والوقود، ستستفيد العملية من تخفيضات قدرها 1.5 مليون دولار جزاء على المدفوعات الفورية والمبكرة للبائعين.
    it is estimated that, despite the enormous expansion of the microfinance industry, many small businesses still lack access to credit. UN وتشير التقديرات إلى أنه على الرغم من النموّ الهائل الذي تحقّق في قطاع التمويل البالغ الصغر، ما زال الكثير من مباشري المشاريع التجارية الصغيرة لا يحصلون على الائتمانات.
    it is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيتعين إيجاد 600 مليون فرصة عمل على مدى العقد المقبل لمعالجة المتأخرات المتراكمة من البطالة وتوفير فرص عمل للأشخاص حديثي الدخول إلى سوق العمل.
    it is estimated that an assessment of about $550 million would be required per biennium over the next 12 to 13 bienniums to achieve full funding. UN وتشير التقديرات إلى أنه من أجل تحقيق التمويل الكامل، سيلزم فرض ما يناهز 550 مليون دولار كأنصبة مقررة عن كل فترة سنتين على مدى فترات السنتين الـ 12 إلى 13 القادمة.
    it is estimated that approximately 190,000 admissions have been prevented, which meant savings of about R$570 million. UN وتشير التقديرات إلى أنه أمكن تحاشي دخول 000 190 شخص المستشفيات، وهذا يعني تحقيق وفورات بلغت زهاء 570 مليون ريال برازيلي.
    estimates indicate that food production will have to increase 70 per cent globally to feed an additional 2.3 billion people by 2050. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيتعين رفع إنتاج الأغذية بنسبة 70 في المائة عالميا لإطعام عدد إضافي قدره 2,3 بليون نسمة بحلول عام 2050.
    Namibia is estimated to have 202,000 people living with HIV/AIDS, of which around 65,000 are in need of antiretroviral therapy. UN وتشير التقديرات إلى أنه يوجد في ناميبيا 000 202 شخص مصابين بالفيروس والإيدز، منهم حوالي 000 65 يحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    estimates suggest that these changes could generate negative impacts for agricultural exporting developing countries. UN وتشير التقديرات إلى أنه يمكن أن تكون لهذه التغيرات تأثيرات سلبية على البلدان النامية المصدِّرة للمنتجات الزراعية.
    It has been estimated that some $23 million would be required to support the training and deployment of PTPH during its first year of operation. UN وتشير التقديرات إلى أنه ستكون ثمة حاجة إلى حوالي 23 مليون دولار لدعم تدريب ونشر الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانيةخلال السنة الأولى من عملها.
    it is estimated to affect approximately 7.5 million persons and to kill some 35,000 persons annually. UN وتشير التقديرات إلى أنه يصيب نحو 7.5 ملايين شخص ويقتل نحو 000 35 شخص سنويا.
    It was estimated that within 40 years, as many as 2 billion people would lack access to clean water. UN وتشير التقديرات إلى أنه في غضون 40 عاما، سيفتقر ما يصل عدده إلى 2 بليون شخص إلى الحصول على المياه النقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more