"وتصبح أكثر" - Translation from Arabic to English

    • and become more
        
    • and becoming more
        
    • to become more
        
    Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا.
    That is the first reason why the United Nations needs to broaden its scope and become more inclusive. UN هذا هو السبب الأول في حاجة الأمم المتحدة إلى أن توسع نطاقها وتصبح أكثر شمولا.
    Looking ahead, the Commission should continue to refine its strategies in the countries under consideration, develop its advocacy role among all stakeholders engaged in peacebuilding activities and become more effective at marshalling resources. UN إن اللجنة إذ تتطلع إلى الأمام، ينبغي لها أن تصقل استراتيجياتها في البلدين قيد النظر، وتطور دورها الداعم بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في أنشطة بناء السلام، وتصبح أكثر فعالية في تنظيم الموارد.
    Despite the efforts of the entire world community, international drug cartels were getting stronger and becoming more mobile. UN فعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي بأسره، تزيد قوة التكتلات الدولية للمخدرات وتصبح أكثر قدرة على الحركة.
    In such situations, their efforts are geared to responding to needs for humanitarian assistance, rehabilitation and development support in a more coherent way, and becoming more cohesive and effective in post-conflict peace-building. UN وفي مثل هذه الحالات، تعدل جهودها بحيث تستجيب للاحتياجات في مجال المساعدة اﻹنسانية، ودعم التأهيل والتنمية بطريقة أكثر اتساقا، وتصبح أكثر تماسكا وفعالية لدى بناء سلام، ما بعد النزاع.
    While environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive, they should not be used as disguised protectionist measures. UN وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.
    Women spend a greater proportion of their lives in the post-reproductive, post-menopausal years and become more vulnerable to non-communicable diseases such as cancer, cardiovascular diseases and other chronic diseases. UN إذ أن المرأة تمضي جزءا كبيرا من حياتها في الفترة اللاحقة لمرحلة الإنجاب ولانقطاع الحيض، وتصبح أكثر تعرضا للأمراض غير المعدية، مثل السرطان، وأمراض القلب والأوعية الدموية وغيرها من الأمراض المزمنة.
    In this context, we must also give more balanced attention to our consideration of the special situation of medium-income countries, whose efforts should be encouraged that they may emerge and become more competitive. UN وفي هذا السياق، يجب علينا أيضا أن نولي اهتماما أكثر توازنا لدراستنا للوضع الخاص للبلدان المتوسطة الدخل، التي ينبغي أن تشجع جهودها حتى تخرج من هذا الوضع وتصبح أكثر قدرة على التنافس.
    These enterprises need to be provided with comprehensive technical and financial assistance to make them more viable and become more globally competitive. UN وتحتاج هذه المشروعات إلى أن تزود بالمساعدات التقنية والمالية الشاملة، من أجل جعلها أكثر قابلية للبقاء وتصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا.
    By the end of the decade, most of the United Nations system organizations were facing similar challenges and pressures from their contributors to reform their management systems and become more effective and results-oriented. UN وفي نهاية العقد، كانت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تواجه تحديات وضغوط مماثلة من مساهميها لكي تُصلح نُظمها الإدارية وتصبح أكثر فعالية واتجاهاً نحو النتائج.
    Considerations related to competition and competition policy are particularly relevant for developing countries and the economies in transition as they liberalize and become more closely integrated into the world economy. UN وللاعتبارات المتصلة بالمنافسة وبسياسة المنافسة أهمية بالنسبة للدول النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال فيما هي تتحرر وتصبح أكثر اندماجاً بالاقتصاد العالمي.
    For this reason, the United Nations must also change and become more democratic, to become the genuine vehicle for development and peace which humanity needs if it is to survive. UN ولهذا السبب، يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تتغير وتصبح أكثر ديمقراطية، حتى تصبح الوسيلة الحقيقية لتحقيق التنمية والسلام اللذين تحتاج إليهما البشرية إذا أريد لها البقاء على قيد الحياة.
    However, as indicated in the report of the Secretary-General, in 2009, UNAMI will seek to reduce its dependence upon the assets of the Multinational Forces in Iraq and become more self-reliant. UN بيد أنه، كما جاء في تقرير الأمين العام، ستسعى البعثة خلال عام 2009 إلى التقليل من اعتمادها على الأصول التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، على النحو المبين في وثيقة الميزانية، وتصبح أكثر اعتمادا على النفس.
    Another initiative that may be worth mentioning here is being conducted with the United Nations Department of Economic and Social Affairs and is aimed at strengthening the information and communication technology capacities of parliaments so that they can improve their working methods and become more open vis-à-vis the people whom they are elected to represent. UN وهناك مبادرة أخرى تجدر الإشارة إليها هنا تقوم بها إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتهدف إلى تعزيز القدرات التكنولوجية للبرلمانات في مجال الإعلام والاتصالات لكي تتمكن من تحسين أساليب عملها وتصبح أكثر انفتاحا إزاء الشعوب التي انتخبتها لتمثيلها.
    These computations strikingly illuminate what the HIV field has long understood, namely, that societies cannot optimally grow, prosper and become more just without a foundation of good health and well-being that is widely shared. UN هذه الحسابات توضح على نحو لافت للنظر ما هو مفهوم منذ أمد طويل في ميدان مكافحة الفيروس، وهو أن المجتمعات لا يمكن أن تنمو وتزدهر على النحو الأمثل، وتصبح أكثر عدلاً، من دون الاعتماد على أساس من الصحة الجيدة والرفاهية يتمتع به الناس على نطاق واسع.
    D. Globalization 24. The pace of globalization is increasing and is expected to continue as innovations in information and communication technology are widely adopted, as international arrangements such as those of the World Trade Organization (WTO) are implemented and become more effective, and as policies to promote trade and development are adopted. UN 24 - تزداد وتيرة العولمة، ومن المتوقع أن تواصل ذلك إذ تعتمد الابتكارات في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات على نطاق واسع، وتنفذ ترتيبات دولية مثل ترتيبات منظمة التجارة العالمية وتصبح أكثر فعالية، وتعتمد سياسات ترمي إلى تشجيع التجارة والتنمية.
    " Longer-term positioning of the United Nations development system taking into account the post-2015 development agenda: How can the United Nations system address these issues and become more effective, efficient and impactful? " UN " الموقع الذي يتعيّن أن يتبوّأه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الأطول، مع الأخذ في الاعتبار خطة التنمية لما بعد عام 2015: كيف لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج هذه المسائل وتصبح أكثر فعالية وكفاءة وتأثيرا؟ "
    Skills associated with the use of new digital media in our everyday lives are evolving and becoming more complex. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    At the same time, the operating environment is changing and becoming more competitive, generating a growing number of players and aid modalities. UN وفي ذات الوقت، لا تنفك بيئة العمل تتغير وتصبح أكثر تنافسية، وهو ما يؤدي إلى زيادة عدد الأطراف الفاعلة وطرائق تقديم المعونة.
    With globalization and liberalization, the world market for commodities is being reshaped and becoming more complex. UN ٦- تشهد السوق العالمية للسلع اﻷساسية، في سياق العولمة والتحرير، عملية إعادة تكوين وتصبح أكثر تعقيدا.
    In spite of the great efforts exerted by regional and subregional organizations and agencies, the situation in many parts of the continent is deteriorating and becoming more dangerous by the day. UN ورغم الجهود الكبيرة التي تبذلها المنظمات والوكالات الإقليمية ودون اﻹقليمية، ما فتئت الحالة في أجزاء عديدة من القارة تتدهور وتصبح أكثر خطورة كل يوم.
    113. The proposed programme budget should allocate enough resources for the Organization to function optimally, to become more responsive to emerging issues and to continue to be useful to Member States. UN 113 - وأوضح أن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تخصص موارد كافية للمنظمة لكي تعمل بالصورة المثلى، وتصبح أكثر استجابة إزاء القضايا الناشئة، وتواصل دورها المفيد بالنسبة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more