"وتصدت" - Translation from Arabic to English

    • responded
        
    • addressed by
        
    • has addressed
        
    • by our
        
    • addressed the
        
    • was addressed
        
    • have addressed
        
    Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. UN غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى.
    Since its creation in 1947, the Commission has responded to the challenges in covering a very large region in a limited way. UN وتصدت اللجنة منذ إنشائها عام 1947 بشكل محدود للتحديات المتمثلة في تغطية منطقة مترامية الأطراف.
    Such a need was addressed by the declaration and maintenance of the state of emergency, which included the exercise of powers of arrest and detention. UN وتصدت الحكومة لهذه الحاجة بإعلان حالة الطوارئ والإبقاء عليها، وهي تشمل ممارسة سلطتي التوقيف والاحتجاز.
    These problems were being addressed by WHO, as were the other matters raised by the evaluations. UN وتصدت منظمة الصحة العالمية لهذه المشاكل وللمسائل اﻷخرى التي أثارتها التقييمات.
    29. OSCE has addressed trafficking in persons as a major concern since 2000, when the first Ministerial Council Decision on enhancing the OSCE's Efforts to Combat Trafficking in Human Beings was taken. UN 29- وتصدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للاتجار بالأشخاص بوصفه أحد مجالات اهتمامها الرئيسية منذ عام 2000، حين اتخذ أول قرار للمجلس الوزاري يشأن تعزيز جهود المنظمة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    90. At 0943 hours on 27 December 1998, two United States aircraft violated Iraqi airspace over Nasiriyah. They were engaged by our air defence units, acting in self-defence, and were driven off. UN ٩٠ - في الساعة ٤٣/٠٩ من يوم ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اخترقت طائرتان أمريكيتان اﻷجواء العراقية في مدينة الناصرية وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    The focus areas of the CCF addressed the country's main development challenges. UN وتصدت مجالات تركيز إطار التعاون القطري للتحديات الرئيسية التي يواجهها البلد في مجال التنمية.
    At different multilateral forums, Member States have addressed issues that cover many important aspects of international security and disarmament. UN وتصدت الدول الأعضاء في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف لمسائل تغطي العديد من الجوانب الهامة للأمن الدولي ونزع السلاح.
    Even with inadequate capacity and lack of experience, they responded magnificently. UN وتصدت للكارثة على نحو رائع حتى بدون قدرة كافية وبدون خبرة.
    The Economic Community of West African States responded swiftly to the crisis in the West Africa subregion. UN وتصدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بسرعة للأزمة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    UNMISS also responded to the violence by facilitating these reconciliation efforts and expanding its presence and operations in Jonglei State. UN وتصدت البعثة أيضاً للعنف عن طريق تيسير جهود المصالحة هذه وتوسيع نطاق وجودها وعملياتها في ولاية جونقلي.
    The Kosovo police have responded to crimes affecting the ethnic minorities, which resulted, in some cases, in the prompt arrest of suspects. UN وتصدت شرطة كوسوفو للجرائم التي تمس الأقليات العرقية، مما أدى، في بعض الحالات، إلى اعتقال المشتبه فيهم بشكل سريع.
    WHO responded to a severe drought in 2011 by providing technical assistance and equipment. UN وتصدت منظمة الصحة العالمية لموجة جفاف شديدة في عام 2011 من خلال توفير المساعدة التقنية والمعدات.
    The national security agencies responded to many of these incidents. UN وتصدت أجهزة الأمن الوطنية للكثير من هذه الحوادث.
    All of the demonstrations were addressed by national security agencies, with UNMIL advice and/or operational support, and no major incidents were reported. UN وتصدت أجهزة الأمن الوطنية، بمشورة البعثة و/أو دعمها التشغيلي، لجميع المظاهرات ولم ترد تقارير عن وقوع حوادث كبيرة.
    Others such as Greece, India, Myanmar, Nepal and Viet Nam have specifically addressed the need to eliminate trafficking of women, while the exploitation of child labour was addressed by Governments including Finland, Malaysia, Peru, the Philippines and Viet Nam. UN وتصدت بلدان أخرى مثل فييت نام وميانمار ونيبال والهند واليونان بالتحديد لضرورة القضاء على الاتجار بالنساء، بينما تصدت حكومات من بينها بيرو والفلبين وفنلندا وفييت نام وماليزيا لمسألة استغلال عمل الأطفال.
    With dedication and persistence the Association has addressed the problem of illiteracy among women and has also undertaken various activities to raise awareness of women in various fields. UN وتصدت هذه الجمعية بكثير من التفاني والمثابرة لمشكلة الأمية بين النساء، واضطلعت بالعديد من الأنشطة الرامية لرفع الوعي لدى المرأة في شتى المجالات.
    91. At 1304 hours on 28 December 1998, formations of United States aircraft violated Iraqi airspace in the Mosul area. They were engaged by our air defence units, acting in self-defence, and were driven off. UN ٩١ - في الساعة ٠٤/١٣ من يوم ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ قامت تشكيلات من الطائرات اﻷمريكية بخرق اﻷجواء العراقية في منطقة الموصل وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    She addressed the issue that the procurement statistics published by IAPSO reported data based on the country where the purchase was made, not on the basis of the country of origin of the manufacturer, as was sometimes requested. UN وتصدت لقضية أن إحصاءات الشراء التي ينشرها المكتب تذكر البيانات على أساس بلد منشأ الصانع على نحو ما كان يطلب أحيانا.
    The thematic funds and the revised Policies and Procedures Manual, which allow multi-year workplans and include tools for ensuring knowledge management, have addressed these challenges. UN وتصدت لهذه التحديات الصناديق المواضيعية ودليل السياسات والإجراءات المنقحة، التي تتيح خطط عمل متعددة السنوات وتشمل أدوات لضمان إدارة المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more