Satellites are used by nuclear powers to keep an eye on each other's forces, particularly during crisis management and escalation. | UN | فالقوى النووية يستخدم بعضها السواتل لمراقبة البعض الآخر، لا سيما أثناء إدارة الأزمات وتصعيدها. |
He would contribute to urgent efforts to prevent the spread and escalation of tensions in the subregion. | UN | وسيساهم في الجهود الملحة اللازمة لمنع انتشار التوترات وتصعيدها في المنطقة دون الإقليمية. |
The oversight and management of risks have strengthened also, with better monitoring and escalation of issues. | UN | وتعززت أيضا الرقابة على المخاطر وإدارتها، مع تحسن رصد المشاكل وتصعيدها. |
Condemning in particular the suicide bombings and their recent intensification with the attack in Haifa, | UN | وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا، |
It is now an established pattern for the Armenians to resume and escalate hostilities each time when a positive step is taken within the peace process, thus creating serious doubts about their desire to reach a negotiated solution. | UN | لقد أصبح من اﻷنماط الثابتة اﻵن أن يقوم اﻷرمينيون باستئناف اﻷعمال العدائية وتصعيدها في كل مرة تتخذ فيها خطوة إيجابية في إطار عملية السلم، مما يخلق شكوكا خطيرة حول رغبتهم في التوصل الى حل متفاوض عليه. |
Council members expressed a range of views, with a number of Council members recognizing the role that the illegal exploitation of natural resources could play in triggering, escalating and fuelling conflict. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن طائفة من الآراء، وأقر عدد من أعضاء المجلس بالدور الذي يمكن أن يؤديه الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في إحداث النزاعات وتصعيدها وتأجيجها. |
In both reports, the Security Council was assured that the quantities of spare parts and supplies being sought in order to maintain and increase production represented the reasonable minimum, and it was noted that the production levels determined by Iraq were optimistic even if supplies were made available on schedule. | UN | وفي كلا التقريرين تم التأكيد لمجلس اﻷمن أن قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹدامة العمليات اﻹنتاجية وتصعيدها كانت بحدها اﻷدنى المعقول مع اﻷخذ بالاعتبار أن المستويات اﻹنتاجية المحددة من قبل العراق كانت متفائلة حتى لو تم توفير تلك المستلزمات في مواعيدها. |
Despite Israel's intransigence and escalation of violence, the Palestinian leadership remains committed to a two-State solution on the basis of the pre-1967 borders and to the peace process, as does the international community in its entirety. | UN | وعلى الرغم من تعنت إسرائيل وتصعيدها للعنف، تظل القيادة الفلسطينية ملتزمة بحل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967 وبالعملية السلمية، مثلها في ذلك مثل المجتمع الدولي بأسره. |
However, a number of factors have hampered that process, including the ability to supply the products required, tariff peaks and escalation affecting exports of interest to those countries. | UN | إلا أن عددا من العوامل يعيق هذه العملية، منها القدرة على الإمداد بالمنتجات المطلوبة والحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصعيدها مما يؤثر على الصادرات التي تهم تلك البلدان. |
The failure to invest time and resources early in order to prevent the outbreak and escalation of conflicts leads to much larger and deadlier conflagrations that are much costlier to handle later. 3. Equity | UN | وعدم استثمار الوقت والموارد في وقت مبكر للحيلولة دون نشوب الصراعات وتصعيدها يؤدي إلى زيادة اشتعال الصراعات الأوسع نطاقا والأكثر فتكا والتي تزداد كلفتها كثيرا لدى تناولها فيما بعد. |
The mandate of CEWARN is to receive and share information concerning potentially violent conflicts as well as their outbreak and escalation in the IGAD region. | UN | وتتمثل ولاية هذه الآلية في تلقي وتبادل المعلومات المتعلقة بالنزاعات التي يحتمل أن تكون عنيفة وكذلك المعلومات المتعلقة باندلاعها وتصعيدها في منطقة الهيئة. |
Belligerent provocations in this fragile security environment may have unforeseen consequences, and, therefore, the international community should resolutely condemn the continued provocations and escalation of tension by Azerbaijan. | UN | فالاستفزازات بين الأطراف المتحاربة قد تؤت بنتائج غير متوقعة في هذه البيئة الأمنية الحساسة، وبالتالي فإن على المجتمع الدولي أن يدين بحزم استفزازات أذربيجان المتواصلة وتصعيدها للتوتر. |
We underline the need to redress the imbalances in the present World Trade Organization (WTO) agreements, in particular with regard to the right of developing countries to promote their exports, which has been curtailed by the abuse of such protectionist measures as anti-dumping actions and countervailing duties, as well as tariff peaks and escalation. | UN | ونشدد على ضرورة تقويم أوجه الاختلال في الاتفاقات الراهنة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بحق البلدان النامية في ترويج صادراتها، التي تقلصت بسبب التعسف في استخدام تدابير حمائية من قبيل تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية، والزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصعيدها. |
" The Security Council stresses the need for the maintenance of regional and international peace and stability and friendly relations among all States, and underlines the overriding humanitarian and moral imperative as well as the economic advantages of preventing the outbreak and escalation of conflicts. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة صون السلم والاستقرار الإقليميين والدوليين وعلى أهمية علاقات الصداقة فيما بين جميع الدول ويؤكد الواجب الإنساني والأخلاقي الأساسي الذي يدعو إلى منع نشوب الصراعات وتصعيدها. |
" The Council stresses the need for the maintenance of regional and international peace and stability and friendly relations among all States, and underlines the overriding humanitarian and moral imperative as well as the economic advantages of preventing the outbreak and escalation of conflicts. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة صون السلم والاستقرار الإقليميين والدوليين وعلى أهمية علاقات الصداقة فيما بين جميع الدول ويؤكد الواجب الإنساني والأخلاقي الأساسي الذي يدعو إلى منع نشوب الصراعات وتصعيدها. |
The Unit will conduct regular reviews of risks, oversee and implement the plan of risk treatment measures, provide a quarterly report on mission risk management, oversee the recording of information in the risk management system and ensure appropriate handling and escalation of material containing sensitive political and security-related risks. | UN | وستجري استعراضاتٍ منتظمة للمخاطر، وتشرف على وضع وتنفيذ خطة التدابير المعالِجة للمخاطر، وتقدم تقريرا فصليا عن إدارة مخاطر البعثة، وتشرف على تسجيل المعلومات في نظام إدارة المخاطر، وتكفل التعامل السليم مع المواد التي تنطوي على مخاطر سياسية وأمنية حساسة وتصعيدها إلى الجهة المعنية. |
Condemning in particular the suicide bombings and their recent intensification with the attack in Haifa, | UN | وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا، |
Deploring the extrajudicial killings and their recent intensification, in particular the attack on 20 October 2003 in Gaza, | UN | وإذ تشجب أعمال القتل خارج نطاق القانون وتصعيدها في الآونة الأخيرة، ولا سيما الهجوم الذي وقع يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في غزة، |
In this context, the continuous provocations by Ethiopia and its supporters to foment and escalate " tension in the border " are transparent indeed. | UN | وفي هذا السياق، فإن ما تقوم به إثيوبيا ومؤيدوها من استفزازات متواصلة لتغذية " التوترات على الحدود " وتصعيدها أمر باد للجميع. |
This reoccupation of Palestinian territory by the Israeli occupying forces is indicative of the intentions of Israel, the occupying Power, to continue to pursue and escalate its military campaign in these densely populated civilian areas, certain to bring only more devastation and suffering to the Palestinian people. | UN | ويدل قيام قوات الاحتلال الإسرائيلي بإعادة احتلال الأرض الفلسطينية على النوايا التي تبيتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لمواصلة حملتها العسكرية وتصعيدها في هذه المناطق المكتظة المأهولة بالسكان المدنيين، مما لن يجلب بالتأكيد سوى المزيد من الخراب والمعاناة للشعب الفلسطيني. |
Noting the arduous and difficult conditions in which UNRWA carried out its work to assist Palestinian refugees, he said that, at the regional level, Israel was continuing its occupation and escalating its acts of aggression against the Palestinians, and that it had imposed an economic embargo and a curfew, and had destroyed homes and closed schools. | UN | وأشار إلى الظروف العصيبة العسيرة التي تؤدي بها اﻷنروا عملها لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين. فعلى المستوى الاقليمي، تواصل إسرائيل احتلالها وتصعيدها ﻷعمال العدوان ضد الفلسطينيين، وفرض حظر اقتصادي، ومنع التجول، كما دمرت المنازل وأغلقت المدارس. |
In both reports, the Security Council was assured that the quantities of spare parts and supplies being sought in order to maintain and increase production represented the reasonable minimum, and it was noted that the production levels determined by Iraq were optimistic even if supplies were made available on schedule. | UN | وفي كلا التقريرين، تم التأكيد لمجلس اﻷمن أن قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹدامة العمليات اﻹنتاجية وتصعيدها كانت بحدها اﻷدنى المعقول مع اﻷخذ بالاعتبار أن المستويات اﻹنتاجية المحددة من قبل العراق كانت متفائلة حتى لو تم توفير تلك المستلزمات في مواعيدها. |
They both have a negative humanitarian impact and contribute to conflicts and their escalation. | UN | فكلاهما يؤثران تأثيراً إنسانيا سلبياً، ويسهمان في الصراعات وتصعيدها. |