"وتضافر الجهود" - Translation from Arabic to English

    • and concerted efforts
        
    • and concerted action
        
    • and concerted effort
        
    • and synergy of efforts
        
    • and efforts
        
    • and collaboration
        
    • and synergy in efforts
        
    • and synergizing efforts
        
    • and integration of efforts
        
    Effective cooperation in the field required a sustained approach that entailed mutual knowledge and concerted efforts to align structures, plans and programmes. UN وقال إن التعاون الفعال في الميدان يقتضي اتباع نهج مستدام ينطوي على تشاطر المعارف وتضافر الجهود لتحقيق الاتساق في الهياكل والخطط والبرامج.
    Council urges for continued and concerted efforts by all concerned, building on this encouraging development, to promote confidence with the view to facilitating the successful conclusion of the peace process in Darfur; UN ويحث المجلس على مواصلة وتضافر الجهود من جانب جميع الأطراف المعنية، متخذين من هذا التطور المشجع أساسا لتعزيز الثقة بغية تيسير تكلل عملية السلام في دارفور بالنجاح؛
    Cooperation and concerted action are essential to bring about the realization of self-determination by the peoples of the Territories. UN والتعاون وتضافر الجهود ضروريان للعمل على تحقيق شعوب اﻷقاليم لتقرير المصير.
    16. While seeking to improve further its geographical distribution, OHCHR will continue to pay special attention to the issue of balance between female and male staff members at all levels, an area in which determination and concerted effort have already brought success. UN 16- وستواصل المفوضية، في سعيها لزيادة تحسين التوزيع الجغرافي لديها، إيلاء مسألة التوازن بين الموظفات والموظفين على جميع المستويات اهتماماً خاصاً، وهو مجال وُفِّقت فيه بالفعل بفضل العزم وتضافر الجهود.
    While the roles, responsibilities and objectives of expert panels and peacekeeping operations differ, it remains vital that information-sharing, cooperation and synergy of efforts between them be further enhanced. UN وفي حين أن هناك اختلافاً بين أفرقة الخبراء وعمليات حفظ السلام من حيث الدور والمسؤوليات والأهداف، فإن زيادة تعزيز تبادل المعلومات والتعاون وتضافر الجهود بين الجانبين يظل أمرا حيويا.
    All of that points to a changing and complex international situation that underscores the concept of interdependence and calls for shared and proportional responsibilities and efforts on the part of States to address those important issues on a multilateral level within the United Nations system and regional organizations. UN وهذا كله يشير إلى حالة دولية متغيرة معقدة تبرز مفهوم التكافل وتستدعي من الدول تشاطرا نسبيا للمسؤوليات وتضافر الجهود لمعالجة تلك المسائل الهامة على صعيد متعدد الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Nonetheless, the Committee believes that more could be done to conduct cooperation and collaboration with a view to an optimal and measurable use of resources. UN غير أن اللجنة ترى إمكانية بذل المزيد من الجهود للتعاون وتضافر الجهود بغية استخدام الموارد على وجه أمثل وقابل للقياس.
    Implementing such policies requires the massive mobilization of resources for development, coordination among developing countries and concerted efforts between the developing and the developed countries, because developed countries bear the greater share of responsibility for creating a new world whose highest priority is economic progress and social justice. UN وتطبيق هذه السياسات يتطلب تعبئة مكثفة للموارد من أجل التنمية والتنسيق بين البلدان النامية، وتضافر الجهود بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، لأن الأخيرة هي التي تتحمل النصيب الأكبر من المسؤولية عن إقامة عالم جديد تكمن أولويته القصوى في تحقيق التقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    But we are also heartened to see how public pressure and concerted efforts have greatly reduced the cost of antiretroviral drugs, which offer hope to millions around the globe. UN لكننا مبتهجون أيضا ونحن نلاحظ أن ضغط الجماهير وتضافر الجهود يؤديـان فعـلا إلى خفض تكلفة الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية إلى حد كبير، مما يعطي الأمل للملايين من الأشخاص في جميع أنحــاء العالم.
    It will require enhanced cooperation among all stakeholders and concerted efforts with partners, including by focusing mandates on core issues directly relating to sustainable peace and security and ensuring optimal burden-sharing with, among others, regional and subregional organizations. UN وسيتطلب تعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وتضافر الجهود مع الشركاء، بوسائل منها تركيز الولايات على المسائل الأساسية المتصلة مباشرة بالسلام والأمن المستدامين وضمان تقاسم الأعباء بالشكل الأمثل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ضمن جهات أخرى.
    76. Empowering young people and promoting their leadership and participation in conflict and post-conflict settings requires political support and concerted efforts. UN 76 - ويقتضي تمكين الشباب وتعزيز قدراتهم القيادية ومشاركتهم في بيئات النزاع وما بعد النزاع توافر الدعم السياسي وتضافر الجهود.
    But terrorism was not invincible and could be effectively combated through consensus and concerted action. UN غير أن الإرهاب ليس بأمر لا يمكن قهره ويمكن محاربته محاربة فعالة عن طريق توافق الآراء وتضافر الجهود.
    Thanks to his extensive experience and his understanding of international issues, a calm and fraternal message of cooperation and concerted action resulted from our debates. UN وبفضل سعة خبرته وفهمه للقضايا الدولية انبثقت عن مداولاتنا رسالة رزينة وأخوية للتعاون وتضافر الجهود.
    Some very useful ideas were put forward in this context with the aim of promoting greater interaction between the Council and its partners on the basis of transparency, cooperation and concerted action. UN لقد طرحت في هذا اﻹطار أفكار جد مهمة ترمي الى إحداث تفاعل أكثر بين المجلس وشركائه، تفاعل يقوم على الشفافية والتعاون وتضافر الجهود.
    15. While seeking to improve further its geographical distribution, OHCHR will continue to pay special attention to the issue of balance between female and male staff members at all levels, an area in which determination and concerted effort have already brought success. UN 15- وستواصل المفوضية، في سعيها لزيادة تحسين التوزيع الجغرافي لديها، إيلاء مسألة التوازن بين الموظفات والموظفين على جميع المستويات اهتماماً خاصاً، وهو مجال أُحرز فيه نجاح بالفعل بفضل العزم وتضافر الجهود.
    15. While seeking to improve further its geographical distribution, OHCHR will continue to pay special attention to the issue of balance between female and male staff members at all levels, an area in which determination and concerted effort have already brought success. UN 15- وستواصل المفوضية، في سعيها لزيادة تحسين التوزيع الجغرافي لديها، إيلاء مسألة التوازن بين الموظفات والموظفين على جميع المستويات اهتماماً خاصاً، وهو مجال أُحرز فيه نجاح بالفعل بفضل العزم وتضافر الجهود.
    Parties pursue the principle by engaging in a continuous dialogue among the various participants, exchanging information and sharing knowledge, and supporting partnership and synergy of efforts undertaken at various levels. UN وتتبع الأطراف المبدأ من خلال المشاركة في حوار متواصل بين مختلف المشاركين ومن خلال تبادل المعلومات والمعارف ودعم الشراكة وتضافر الجهود التي تُبذل على مختلف المستويات.
    Several areas were identified as requiring further work and synergy of efforts to boost the implementation of resolution 1540 (2004) in the area of biosecurity: UN وحُددت عدة مجالات تتصل بالأمن البيولوجي بوصفها تتطلب مزيدا من العمل وتضافر الجهود لتعزيز تنفيذ القرار 1540 (2004)، وهي:
    92. A number of national and group delegations expressed a yearning for constructive engagement and efforts towards a successful conclusion that reinforced UNCTAD's work. UN 92 - وأعرب العديد من الوفود الوطنية وممثلي المجموعات الإقليمية عن توقهم إلى تحقيق نتيجة ناجحة تدعم عمل الأونكتاد عن طريق المشاركة البناءة وتضافر الجهود.
    He stressed in this respect the importance of regional cooperation and collaboration, and cited specific examples of large infrastructure projects within the Caribbean Community region that would foster the development of the entire region. UN وأكد في هذا الصدد أهمية التعاون وتضافر الجهود على الصعيد الإقليمي، وساق أمثلة محددة على مشاريع كبرى في مجال البنية الأساسية داخل منطقة الجماعة الكاريبية من شأنها تعزيز تنمية المنطقة بأسرها.
    :: States undertake to cooperate so as to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts at all levels and to encourage and strengthen cooperation and partnership at all levels and between all relevant stakeholders UN :: أنّ الدول تتعهّد بالتعاون لضمان تنسيق وتكامل وتضافر الجهود المبذولة على جميع المستويات، وبتشجيع وتعزيز التعاون والشراكة على جميع المستويات وفيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين
    The memorandum is expected to provide a general framework for the coordination of the activities of the two organizations on a regular basis and for strengthening their relations, with the aim of enhancing cooperation and synergizing efforts regarding issues of common interest. UN ومن المتوقع أن تكون هذه المذكرة بمثابة إطار عام لتنسيق أنشطة المنظمتين بصفة منتظمة وتعزيز العلاقات الرابطة بينهما، وذلك بهدف تعزيز التعاون وتضافر الجهود في ما يخص القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    In that context, the need for cooperation and integration of efforts in marine ecosystem assessment and management was also pointed out. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى ضرورة التعاون وتضافر الجهود في مجال تقييم النظم الإيكولوجية البحرية وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more