"وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • The State party adds that the author
        
    • it adds that the author
        
    The State party adds that the author purchased food items at the prison shop, as shown on his personal account statements. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ اشترى مواد غذائية من متجر السجن كما يتبين من كشوف حسابه الشخصي.
    4.4 The State party adds that the author has not demonstrated that he had a valid authorization to organize and hold the event. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه حصل على ترخيص صالح لتنظيم الحدث المعني وعقده.
    The State party adds that the author was not present at the hearing dealing with the second extended extradition request because he was in prison in Italy, serving a sentence passed in that country. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يحضر الجلسة المتعلقة بطلب التسليم الإضافي الثاني لأنه كان يقضي عقوبة بالسجن في إيطاليا بموجب حكم صدر بحقه في ذلك البلد.
    The State party adds that the author was transferred to Auckland prison in July 2006, and that he re-appeared before the Parole Board in November 2006. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نُقل إلى سجن أوكلاند في تموز/يوليه 2006 وأنه مَثُل من جديد أمام المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    it adds that the author failed to present to the Committee evidence in support of his claim that he was beaten. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم إلى اللجنة دليلاً يدعم ادعاءه بالتعرّض للضرب.
    it adds that the author did not provide any evidence to corroborate his allegations to the contrary (see para. 3.2 (b) above). UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُقدم أي دليل لتأكيد ادعاءاته التي تشير إلـى عكس ذلك (انظر الفقرة 3-2(ب) أعلاه).
    4.4 The State party adds that the author cannot claim to have been the victim of a " violation of any of his rights " set forth in the Covenant. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يمكنه ادعاء أنه وقع ضحية " انتهاك لأي من حقوقه " المكرسة في العهد.
    The State party adds that the author was transferred to Auckland prison in July 2006, and that he re-appeared before the Parole Board in November 2006. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ نُقل إلى سجن أوكلاند في تموز/يوليه 2006 وأنه مَثُل من جديد أمام المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    4.4 The State party adds that the author cannot claim to have been the victim of a " violation of any of his rights " set forth in the Covenant. UN 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يمكنه ادعاء أنه وقع ضحية " انتهاك لأي من حقوقه " المكرسة في العهد.
    The State party adds that the author did not submit an application for citizenship during that period, although he had filed his request for financial compensation as early as August 1991. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً للحصول على الجنسية خلال تلك الفترة، مع أنه قدم في آب/أغسطس 1991 طلباً للحصول على تعويض مالي.
    Its task is to determine whether the weighing-up of the evidence in a criminal case, taken as a whole, was reasonable or, alternatively, arbitrary. The State party adds that the author was convicted in criminal proceedings in which the court gave appropriate reasons for its sentence and the sentence was subsequently upheld by the Supreme Court on reviewing the weighing-up of the evidence. UN وتتمثل مهمة اللجنة في تحديد ما إذا كان تقييم الأدلة في قضية جنائية تقييماً معقولاً أو تعسفياً في مجمله، وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أُدين في دعوى جنائية قدمت فيها المحكمة أسباباً وجيهة لحكمها وأن المحكمة العليا قد أيدت الحكم بعد ذلك بناء على مراجعتها لتقييم الأدلة.
    4.6 The State party adds that the author appealed the death sentence to the Supreme Court (no specific date provided). UN 4-6 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد استأنف حكم الإعدام أمام المحكمة العليا (لم يُحدد التاريخ).
    4.3 The State party adds that the author was deprived of his liberty for reasons defined by law and pursuant to legally established procedures in accordance with article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 4-3 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ حرم من الحرية لأسباب محددة في القانون وعملاًً بإجراءات راسخة قانوناً تتمشى وأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    4.6 The State party adds that the author appealed the death sentence to the Supreme Court (no specific date provided). UN 4-6 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد استأنف حكم الإعدام أمام المحكمة العليا (لم يُحدد التاريخ).
    4.3 The State party adds that the author was deprived of his liberty for reasons defined by law and pursuant to legally established procedures in accordance with article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 4-3 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ حرم من الحرية لأسباب محددة في القانون وعملاًً بإجراءات راسخة قانوناً تتمشى وأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The State party adds that the author displays very poor behaviour and is involved in daily incidents, insults, threats and attacks; he was written up for disciplinary matters 19 times in 2000, 58 times in 2001 and 16 times up to that point in 2002. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يسيء السلوك، ويتسبب يومياً في أحداث سب وتهديد واعتداء، وفُرض عليه 19 إجراء تأديبياً في عام 2000 و58 في عام 2001. وبلغ عدد الإجراءات التأديبية المتخذة بحقه 16 إجراء حتى عام 2002.
    6.3 The State party adds that the author has abused the right to submit a communication, as the same matter is being examined by another procedure of international investigation or settlement. UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استعمال الحق في تقديم البلاغ، لأن المسألة نفسها هي قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    6.3 The State party adds that the author has abused the right to submit a communication, as the same matter is being examined by another procedure of international investigation or settlement. UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استعمال الحق في تقديم البلاغ، لأن المسألة نفسها هي قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    it adds that the author did not provide any evidence to corroborate his allegations to the contrary (see, paragraph 3.2(b) above). UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُقدم أي دليل لتأكيد مزاعم تشير إلـى عكس ذلك (انظر الفقرة 3-2(ب) أعلاه).
    it adds that the author has acknowledged having lodged simultaneous complaints with the Committee and the European Court of Human Rights and that this action by the author is contrary to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol and renders the communication inadmissible. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أقر بأنه تقدم بشكوى إلى اللجنة وشكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الوقت ذاته، وأن هذا التصرف من قِبَل صاحب البلاغ يتعارض مع مفهوم الفقرة (2)(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري ويجعل البلاغ غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more