The Policy applies to all operations and activities supported by the Bank's resources, including financial and non-financial products. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية. |
Hungary applies its treaties regarding the applicable limitations on use of information received pursuant to an MLA request. | UN | وتطبق هنغاريا معاهداتها فيما يخص القيود المنطبقة على استخدام المعلومات المتلقاة عملا بطلب المساعدة القانونية المتبادلة. |
For the production of tetrachloroethene, other processes are applied. | UN | وتطبق بالنسبة لإنتاج الإيثين رباعي الكلور، عمليات أخرى. |
Some delegations stressed that ecosystem approaches would vary, depending on the context in which they were to be developed and applied. | UN | وشددت بعض الوفود على أن نُهج النظام الإيكولوجي من شأنها أن تختلف بناء على السياق الذي توضع وتطبق فيه. |
A common visa policy is applied within the European Union. | UN | وتطبق سياسة مشتركة لمنح تأشيرات الدخول في الاتحاد الأوروبي. |
The provisions of this rule shall apply, mutatis mutandis, to participation in a subsidiary organ by States not members thereof. | UN | وتطبق أحكام هذه المادة، مع ما يلزم من تعديل، عند اشتراك دول في جهاز فرعي ليست عضواً فيه |
In this regard, the Committee recommends that the State party develop and implement a data collection system relevant to the implementation of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تضع الدولة الطرف وتطبق نظاماً لجمع المعطيات يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Finland also applies a strict policy when it comes to end-use controls. | UN | وتطبق فنلندا كذلك سياسة صارمة فيما يتعلق بضوابط جهات الاستخدام النهائي. |
The independent expert applies a gender perspective in all aspects of her work. | UN | وتطبق الخبيرة المستقلة منظوراً جنسانياً في جميع جوانب عملها. |
The Sexual Harassment Policy 2007 applies across the board to public and private sectors. | UN | وتطبق السياسة بشأن التحرش الجنسي لعام 2007 بصورة شاملة على القطاعين العام والخاص. |
For the production of tetrachloroethene, other processes are applied. | UN | وتطبق بالنسبة لإنتاج الإيثين رباعي الكلور، عمليات أخرى. |
Subsequently, necessary changes for a conversion to the 1993 SNA are applied. | UN | وتطبق لاحقا التغييرات الضرورية للتحول إلى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
Restrictions and prohibitions are applied in decisions to approve or deny marketing and export licences. | UN | وتطبق القيود وأوجه الحظر في قرارات الموافقة على رخص التسويق والتصدير أو رفضها. |
Regulations governing the selection process might spell out how such factors are to be formulated and applied. | UN | ومن الممكن أن تفصِّل اللوائح الناظمة لعلمية الاختيار الكيفية التي تصاغ بها تلك العوامل وتطبق. |
It should be limited to those four crimes and applied only to them. | UN | وينبغي أن تقتصر المسؤولية على هذه الجرائم الأربع وتطبق عليها. |
The area in which the NPT is implemented and applied most unfairly is the Korean peninsula. | UN | والمنطقة التي تنفذ وتطبق فيها معاهدة عدم الانتشار بأشد الطرق حيفا هي شبه الجزيرة الكورية. |
A similar practice to such an alternative is applied in IAEA. | UN | وتطبق ممارسة مماثلة لهذا البديل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The provisions of this rule shall apply, mutatis mutandis, to participation in a subsidiary organ by States not members thereof. | UN | وتطبق أحكام هذه المادة، مع ما يلزم من تعديل، عند اشتراك دول في جهاز فرعي ليست عضواً فيه |
A coherent network of institutions to serve and implement those values was absolutely necessary. | UN | ومن الضرورة المطلقة، وجود شبكة متسقة من المؤسسات تخدم وتطبق هذه القيم. |
2. Each subsidiary body shall elect its own officers and will, mutatis mutandis, apply the present rules of procedure. | UN | 2- تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي، مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
However, its effectiveness can only be complete when individual States enact, implement and enforce export control legislation with rigour. | UN | إلا أن فعاليته لا تكتمل إلا عندما تسن وتطبق وتنفذ فرادى الدول تشريعات الضوابط على الصادرات بصرامة. |
All UNRWA schools are applying a specially designed quality assurance framework. | UN | وتطبق جميع مدارس الوكالة إطارا لتأمين الجودة صمم خصيصا لها. |
The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. | UN | وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي. |
The same penalty shall be applied to a person accepting payment or other gain according to clause 3, para. 1. | UN | وتطبق العقوبة نفسها على الشخص الذي يقبل مبلغاً مالياً أو مكاسب أخرى وفقا للبند 3 من الفقرة 1. |
France implements the international embargoes imposed by the United Nations Security Council and by the European Union against certain countries. | UN | وتطبق فرنسا تدابير الحظر الدولية التي يفرضها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان. |
Entry restrictions to the territory are implemented through the visa application process. | UN | وتطبق القيود المتعلقة بالدخول إلى الإقليم من خلال عملية طلب التأشيرة. |
The same penalty is applicable to anyone who supplies the premises for such detention or sequestration. | UN | وتطبق نفس العقوبة على كل من يقدم مكانا لحجز أو حبس هذا الشخص. |