The Committee recommends that regulations and criteria for funding be published and applied to all religious groups on an equal basis. | UN | وتوصي اللجنة بنشر لوائح ومعايير التمويل وتطبيقها على جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة. |
The Committee recommends that regulations and criteria for funding be published and applied to all religious groups on an equal basis. | UN | وتوصي اللجنة بنشر لوائح ومعايير التمويل وتطبيقها على جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة. |
Policymakers in particular should facilitate the transfer of scientific results and inventions and their application to local challenges. | UN | وينبغي لصانعي السياسات على وجه الخصوص تيسير نقل النتائج العلمية والاختراعات وتطبيقها على التحديات المحلية. |
Interpretation and application of the Rule of Proportionality to ERW | UN | تفسير قاعدة التناسب وتطبيقها على المتفجرات من مخلفات الحرب |
The perpetrators of actions in contravention of international law must be held accountable in order to consolidate the rule of law and its application to everyone equally. | UN | وطالب بوجود مساءلة مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون الدولي من أجل توطيد سيادة القانون وتطبيقها على الجميع سواسية. |
Paragraph 8: The State party should take all necessary measures to ensure that its legislation is not interpreted and applied in a discriminatory manner against persons on the basis of their sexual orientation or gender identity. | UN | الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تفسير تشريعاتها وتطبيقها على نحو تمييزي ضد أشخاص على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
The Ministers reiterated their demand for Israel to comply immediately and unconditionally with the provisions of the Forth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War, dated 12 August 1949, and to apply them to the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. | UN | 179 - وكرر الوزراء تأكيد مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فورا ودون شروط لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Various criteria may be identified and applied to such a classification. | UN | ويمكن تحديد معايير شتى وتطبيقها على مثل هذا التصنيف. |
Its five distinct steps could be adopted, modified in content, and applied to a wide variety of circumstances. | UN | إذ أن من الممكن تكييف خطواته الخمس المتميزة حسب الظروف، وتعديل مضمونها، وتطبيقها على مجموعة متنوعة كبيرة من الظروف. |
A minimum set of standard tables would be designed and applied to as many countries as possible. | UN | وسيتم تصميم مجموعة دنيا من الجداول الموحدة وتطبيقها على أكبر عدد ممكن من البلدان. |
19. African countries have continued to make significant progress in the access to ICTs and their application to development. | UN | 19- لقد واصلت البلدان الأفريقية تحقق تقدم كبير في مجال الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقها على التنمية. |
6-day training programme for 40 Truth and Reconciliation Commission personnel, comprising investigators, statement takers, researchers and Commissioners organized on human rights instruments and their application to the mandate of the Commission and on other human rights topics/issues | UN | نظم برنامج تدريبي لفترة 6 أيام لعدد 40 من موظفي لجنة الحقيقة والمصالحة، ضم محققين وآخذي الإفادات والباحثين والمفوضين، بشأن صكوك حقوق الإنسان وتطبيقها على ولاية اللجنة وعلى مواضيع ومسائل حقوق الإنسان |
Police training in the Netherlands included the concept of a just society, the role of the police in such a society, and the development of international human rights instruments and their application to the Netherlands. | UN | ويشمل تدريب الشرطة في هولندا مفهوم المجتمع العادل، ودور الشرطة في هذا المجتمع، وتطور الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتطبيقها على هولندا. |
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; | UN | ' 2` ينبغي أن يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
Cuba demanded that Israel immediately and unconditionally fulfil the requirements of the Fourth Geneva Convention and its application to the Syrians detained in the occupied Syrian Golan. | UN | وطالبت كوبا إسرائيل بالوفاء على الفور ودون قيد أو شرط بمتطلبات اتفاقية جنيف الرابعة وتطبيقها على السوريين المحتجزين في الجولان السوري المحتل. |
COPUOS would undoubtedly continue to foster regional and international cooperation in the development of space technology and its application to a broad range of peaceful ends. | UN | وقال إن اللجنة ستواصل دون شك تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي لتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقها على طائفة عريضة من اﻷغراض السلمية. |
Paragraph 8: The State party should take all necessary measures to ensure that its legislation is not interpreted and applied in a discriminatory manner against persons on the basis of their sexual orientation or gender identity. | UN | الفقرة 8 ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تفسير تشريعاتها وتطبيقها على نحو تمييزي ضد أشخاص على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
289. The Ministers reiterated their demand for Israel to comply immediately and unconditionally with the provisions of the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War, dated 12 August 1949, and to apply them to the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan. | UN | 289- كرر الوزراء مطالبتهم إسرائيل بالامتثال فوراً ودون شروط لأحكام معاهدة جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب، الموقَّعة في 12 آب/أغسطس 1949، وتطبيقها على المعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل. |
Knowledge management has thus become an important tool to capture that experience and apply it to ongoing and future operations. | UN | وأصبحت إدارة المعرفة، بالتالي، أداة هامة لتجميع تلك الخبرات وتطبيقها على العمليات الجارية والمقبلة. |
She further argues that the State party should have investigated whether the Mongolian authorities were in a position to provide effective protection, in particular by examining all available information about the situation in Mongolia and applying it to her individual circumstances in the asylum proceedings. | UN | وتحتج صاحبة البلاغ بأنه كان ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق مما إذا كانت السلطات المنغولية في وضع يمكِّنها من تقديم حماية فعَّالة، وذلك بالقيام خاصة بفحص جميع المعلومات المتوافرة حول الوضع في منغوليا وتطبيقها على ظروفها الفردية في إجراءات اللجوء. |
Even if technologies are imported, a certain amount of R & D capacity may be necessary in the host economy for absorbing them, adapting them to local conditions and applying them to alternative uses. | UN | فحتى لو تمّ استيراد التكنولوجيات، فإن قدراً معيناً من القدرة على البحث والتطوير قد يكون ضرورياً في البلد المضيف لاستيعاب هذه التكنولوجيا وتكييفها مع الظروف المحلية وتطبيقها على استخدامات بديلة. |
Noting with satisfaction that the close cooperation between the Commission and the Board has resulted in agreement between the two bodies, inter alia, on the methodology and its application for the common staff assessment scale for all categories of staff, as reflected in their respective reports, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن التعاون الوثيق بين اللجنة والمجلس قد أفضى إلى اتفاق بين الهيئتين على عدة أمور من بينها المنهجية وتطبيقها على الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لجميع فئات الموظفين، على النحو الذي يرد في التقرير الخاص بكل منهما، |