"وتطوير البنى التحتية" - Translation from Arabic to English

    • infrastructure development
        
    • and infrastructural development
        
    • development of infrastructure
        
    • development of infrastructures
        
    The Conference crystallized a regional consensus on key transregional cooperation projects in the fields of mining, health, energy, infrastructure development, transit, trade, labour and human resource development. UN وجسّد المؤتمر توافقا إقليميا بشأن مشاريع تعاونية أقاليمية رئيسية في مجالات إزالة الألغام والصحة والطاقة وتطوير البنى التحتية والنقل والتجارة والعمل وتنمية الموارد البشرية.
    This was achieved through the provision of training programmes and equipment, information management systems development and infrastructure development. UN وقد تحقق ذلك بتوفير برامج التدريب، والمعدات، وتطوير نظم إدارة المعلومات وتطوير البنى التحتية.
    It further argues that SIDS requires capacity-building in terms of transport connectivity, infrastructure development and maintenance, as well as in terms of know-how, knowledge and financial resources. UN كما يؤكد حاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى بناء القدرات على صعيد روابط النقل وتطوير البنى التحتية وصيانتها، وكذا في مجال الدراية والمعرفة والموارد المالية.
    The composition of ODA continued to be diversified, with increasing levels of aid being channelled towards social expenditure, economic growth and infrastructural development. UN وما زالت العناصر التي تتكون منها المساعدة الإنمائية الرسمية متنوعة، مع تزايد مستويات المساعدة الموجهة نحو الإنفاق الاجتماعي والنمو الاقتصادي وتطوير البنى التحتية.
    What is needed is a broader approach to capacity-building, one which encourages assistance and support to projects that directly address poverty alleviation, such as those driving increased employment generation and the development of infrastructure. UN والمطلوب هو الأخذ بنهج أوسع تجاه بناء القدرة، يشجع مساعدة ودعم المشاريع التي تعمل مباشرة على تخفيف حدة الفقر، كالمشاريع التي تؤدي إلى زيادة فرص العمل وتطوير البنى التحتية.
    The two men had been working to support the return and reintegration of refugees, the building of local income-generating measures and the efficient development of infrastructures as part of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. UN وكان الرجلان يعملان في المساعدة على عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، وإعداد تدابير محلية لتوليد الدخل وتطوير البنى التحتية بكفاءة كجزء من عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    Policy reforms, institutional building, the active participation of the private sector and community groups, and infrastructure development were given a high priority. UN وإن سياسة اﻹصلاحات، والبناء المؤسسي، والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والمجموعات التي تنتمي إلى المجتمعات المحلية، وتطوير البنى التحتية كلها أمور أعطيت أولوية عليا.
    In response to the crisis, there was also the need for a strong push for a global green economy, social protection programmes, job creation and infrastructure development. UN ومن أجل الاستجابة للأزمة، تدعو الحاجة أيضا إلى دفعة قوية باتجاه اقتصاد عالمي أخضر، وبرامج للحماية الاجتماعية، وخلق فرص عمل، وتطوير البنى التحتية.
    With the emergence of the new paradigm to address environmental problems through eco-efficiency of economic consumption, the " Green Growth " concept has provided the platform for policy dialogues on issues such as green tax and budget reform, sustainable consumption, and sustainable infrastructure development. UN ومع ظهور أنموذج جديد للتصدي للمشاكل البيئية من خلال الكفاءة الإيكولوجية للاستهلاك الاقتصادي، وفر مفهوم " النمو الأخضر " أرضية للحوار بشأن السياسات المتعلقة بمسائل من قبيل " الضريبة الخضراء " وإصلاح الميزانية، والاستهلاك القابل للاستدامة، وتطوير البنى التحتية المستدامة.
    The joint statement issued after the visit outlines a detailed course of action to further strengthen our partnership in five key areas: security and counter-terrorism; economic cooperation, transit, trade and investment; infrastructure development and connectivity; and energy linkages and capacity-building in education, health and agriculture. UN والبيان المشترك الصادر بمناسبة زيارته يرسم المسار المستقبلي لعلاقاتنا الثنائية في خمسة مجالات رئيسية هي: الأمن ومكافحة الإرهاب، والتعاون الاقتصادي، والتجارة العابرة والاستثمارات، وتطوير البنى التحتية والتواصل، والروابط في مجال الطاقة، وبناء القدرة في مجالات التعليم والصحة والزراعة.
    Through resolution 21/10 and follow-up consultations, Governments therefore made a request for field-testing of new methodologies for the financing of low-income housing and infrastructure development. UN فإزاء ذلك، توجهتْ الحكومات من خلال القرار 21/10 ومشاورات المتابعة بشأنه، بطلب إجراء اختبارات ميدانية للمنهجيات الجديدة المعنية بتمويل إسكان ذوي الدخل المنخفض وتنمية وتطوير البنى التحتية.
    Over the years, a number of good practices in sustainable waste management have emerged. Actions leading to a scaling up of these practices are required and these actions could range from policy reforms to infrastructure development and raising public awareness; UN فقد برز على مر السنين عدد من الممارسات السليمة في مجال إدارة النفايات الصلبة، والمطلوب اتخاذ الإجراءات التي تؤدي إلى رفع مستوى هذه الممارسات، ويمكن لهذه الإجراءات أن تتراوح بين الإصلاحات في مجال السياسات وتطوير البنى التحتية وتوعية الجمهور؛
    Sri Lanka was promoting inclusive and people-centric development in such areas as agriculture, infrastructure development, telecommunications and urban planning, including in the north of the country, which had suffered disproportionately from violence. UN إذ يشجع البلد التنمية الشاملة التي محورها الانسان في مجالات عديدة كالزراعة وتطوير البنى التحتية والاتصالات اللاسلكية والتخطيط الحضري، بما في ذلك في المناطق الشمالية للبلد التي عانت بنسب متفاوتة من العنف.
    78. OAS and ICAO will cooperate in the areas of civil aviation development to identify projects and prepare feasibility and investment studies relating to aviation security, infrastructure development and the management of regulatory systems. UN 78 - وستتعاون منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الطيران المدني الدولي مع بعضهما البعض في مجالات تطوير الطيران المدني لتحديد المشاريع وإعداد دراسات جدوى ودراسات استثمار متصلة بأمن الطيران وتطوير البنى التحتية وإدارة الأجهزة التنظيمية.
    77. On 3 March 2010, the Government of Southern Sudan and the World Bank signed four grant agreements, committing the latter to fund nearly $125 million towards health, road rehabilitation, infrastructure development and skill training for adolescent girls. UN 77 - وفي 3 آذار/مارس 2010، وقّعت حكومة جنوب السودان والبنك الدولي أربعة اتفاقات منح يلتزم البنك بموجبها بتوفير ما يقرب من 125 مليون دولار لتمويل الصحة وإصلاح الطرق وتطوير البنى التحتية وتوفير التدريب المهاري للمراهقات.
    The Almaty Programme of Action was aimed at ensuring the full and more effective integration of landlocked developing countries into the global economy through the implementation of specific actions by all relevant stakeholders in the priority areas of fundamental transit policy issues, infrastructure development and maintenance, international trade and trade facilitation, international support measures and implementation and review. UN وكان الهدف من برنامج عمل ألماتي كفالة تحقيق تكامل تام وأكثر فعالية للبلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي عن طريق تنفيذ إجراءات محددة من جانب جميع الجهات المعنية ذات الصلة في المجالات ذات الأولوية التالية: القضايا الأساسية لسياسات المرور العابر؛ وتطوير البنى التحتية وصيانتها؛ والتجارة الدولية وتيسير التجارة؛ وتدابير الدعم الدولي والتنفيذ والاستعراض.
    This will require investment in research and development, significant infrastructure development to increase efficiency (e.g. reduce post-harvest losses, collection of wastewater and improved water treatment) and coherent economic policies to ensure sustainable market functions. UN وسيستلزم تحقيق ذلك الاستثمارَ في مجالي البحث والتطوير وتطوير البنى التحتية على نطاق واسع بغية زيادة الكفاءة (مثل الحد من خسائر ما بعد الحصاد، وجمع مياه الصرف الصحي وتحسين معالجة المياه)، ووضع سياسات اقتصادية متسقة تضمن قيام السوق بمهامها بشكل مستدام.
    Those include agricultural development and food security, irrigation and water development, transport and communications infrastructure development, energy and power, integrated rural development, and management and prevention of HIV and AIDS. UN وتتضمن تلك الأولويات التنمية الزراعية والأمن الغذائي وتطوير الري والمياه، وتطوير البنى التحتية للنقل والاتصالات والطاقة والكهرباء والتنمية الريفية المتكاملة والسيطرة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوقاية منهما.
    We believe that there is a need for more creative initiatives and greater efforts in capacity-building and infrastructural development in order to increase FDI to African countries. UN ونعتقد بوجود حاجة إلى مزيد من المبادرات الإبداعية وبذل مزيد من الجهود الرامية إلى بناء الثقة وتطوير البنى التحتية بغية زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأفريقية.
    This situation was further exacerbated for many of them by unforeseen natural and environmental disasters that retarded economic and infrastructural development and diverted scarce resources to rehabilitation and reconstruction. 1998 was a particularly destructive year for hurricanes and cyclones in small island developing States. UN وزاد من تفاقم هذه الحالة بالنسبة إلى الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية كوارث طبيعية وبيئية غير متوقعة أخرت التنمية الاقتصادية وتطوير البنى التحتية وحوّلت الموارد النزرة إلى التأهيل والتعمير. وكان العام 1998 عاما مدمِّرا بشكل خاص بالنظر إلى الزوابع والاعاصير التي اجتاحت الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    For example, in our national budget this year we have committed a substantial amount of the allocation of the national budget to education and the development of infrastructure with the intention of opening productive areas in the hinterlands, as well as addressing the systemic problems related to transport bottlenecks. UN ففي ميزانيتنا الوطنية لهذا العام، مثلا، التزمنا بمبلغ كبير من اعتمادات الميزانية الوطنية للتعليم وتطوير البنى التحتية بغية فتح ميادين منتجة في المناطق النائية، وكذلك معالجة المشاكل المنهجية المتعلقة باختناقات النقل.
    Production, export capacity-building and the development of infrastructures for metrology, standards, testing and quality were closely related to the process of integrating developing countries, and especially the least developed countries (LDCs), into the world economy. UN فالإنتاج وبناء القدرات في التصدير وتطوير البنى التحتية لعلم القياس والمعايير والاختبار والنوعية من الأمور الوثيقة الصلة بعملية إدماج البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more