"وتظهر الدراسات" - Translation from Arabic to English

    • studies show
        
    studies show that, in increasing numbers, the victims and perpetrators of crime are young men. UN وتظهر الدراسات أن الأعداد المتزايدة من الضحايا ومرتكبي الجريمة هم من الشباب.
    studies show that women and men use different strategies for obtaining general education and vocational training. UN وتظهر الدراسات أنّ النساء والرجال يتبعون استراتيجيات مختلفة لتلقي التعليم العام والحصول على التدريب المهني.
    studies show that comprehensive advertising bans are effective in decreasing the consumption of tobacco products. UN وتظهر الدراسات أن الحظر الشامل للإعلانات وسيلة فعالة لتخفيض استهلاك منتجات التبغ.
    studies show that more and more pregnant women are seeking antenatal care. UN وتظهر الدراسات أن عدد النساء الحوامل اللائي يسعين إلى الحصول على رعاية قبل الولادة في تزايد.
    studies show that Muslim women filed more than 80 percent of cases docketed in these courts. UN وتظهر الدراسات أن المرأة المسلمة ترفع أكثر من 80 في المائة من القضايا المنظورة أمام هذه المحاكم.
    Published studies show that marriage usually provides rich benefits for husbands and wives: UN وتظهر الدراسات المنشورة أن الزواج عادة ما يوفر للأزواج والزوجات منافع جمة:
    And studies show that exposure to objects from your youth can help you feel young again. Open Subtitles وتظهر الدراسات أن التعرض للأشياء من شبابك يمكنها مساعدتك بالشباب مرة أخرى
    studies show that women bear a disproportionate responsibility not only for domestic work and child-rearing but also for the care of other dependent members of the family and community, such as the disabled and elderly persons. UN وتظهر الدراسات أن المرأة تتحمل قدرا غير متكافئ من المسؤولية ليس عن العمل المنزلي وتنشئة اﻷبناء فحسب، بل وكذلك عن رعاية أفراد معالين آخرين في اﻷسرة والمجتمع المحلي، كالمعوقين والمسنين.
    studies show that investing in children can yield higher economic and social returns than virtually any other type of public and private investment. UN وتظهر الدراسات أن الاستثمار في الأطفال يمكن أن تنتج عنه بالفعل عائدات اقتصادية واجتماعية أعلى من أي نوع آخر من الاستثمارات العامة والخاصة.
    studies show that, as a result of the crisis, there are high incidences of post-traumatic stress disorder among Palestinian children and youth. UN وتظهر الدراسات وجود عدد كبير من حالات الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة بين الأطفال والشباب الفلسطينيين نتيجة للأزمة التي يعيشونها.
    21. Preliminary studies show that the damages resulting from the application of this genocidal policy against Cuba now surpass $72 billion. UN 21 - وتظهر الدراسات الأولية أن مقدار الأضرار الناجمة عن تطبيق سياسة الإبادة هذه ضد كوبا يمكن أن تتجاوز الآن 72 بليون دولار.
    studies show that the rate of increase in the proportion of women in high positions has been very slow and that at the current rate of increase, in most developed countries, it will be 475 years before women reach equality with men as senior managers. UN وتظهر الدراسات أن معدل الزيادة في نسبة شغل المرأة للمراكز العليا كان بطيئا للغاية وأنه بالمعدل الحالي للزيادة، سيتطلب اﻷمر في معظم البلدان المتقدمة النمو ٤٧٥ عاما قبل أن تحقق المرأة المساواة مع الرجل في تولي مناصب كبار المديرين.
    As medical studies show: UN وتظهر الدراسات الطبية ما يلي:
    As medical studies show: UN وتظهر الدراسات الطبية ما يلي:
    studies show that deforestation, soil erosion, degradation of natural coastlines and poor infrastructure have increased the likelihood that weather shocks will cause human disasters, especially for the poorest and most vulnerable in the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN وتظهر الدراسات أن إزالة الغابات، وتحات التربة، وتدهور السواحل الطبيعية وضعف الهياكل الأساسية أمور تزيد احتمال تسبب الصدمات المناخية في وقوع الكوارث البشرية، ولا سيما بالنسبة للفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Recent studies show that there is a great concentration of poor food conditions among Indian populations and homeless rural workers (both those in camps and those already resettled) and in the outskirts of large and mediumsized cities. UN 388- وتظهر الدراسات الحديثة بأن الأوضاع الغذائية السيئة تتركز بشكل كبير بين السكان الهنود والعمال الريفيين بلا مأوى (سواء المقيمين في المخيمات أو المستوطنين منهم) وفي ضواحي المدن الكبرى والمتوسطة.
    Empirical studies show that health improvements provide a significant boost to economic growth in developing countries, implying that health, like education, is a fundamental component of human capital. UN وتظهر الدراسات التجريبية() أن تحسّن الأحوال صحة يعطى دفعة قوية للنمو الاقتصادي في البلدان النامية، مما يفيد بأن الصحة، شأنها شأن التعليم، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر رأس المال البشري.
    studies show that, at the global level, environmentally harmful and outdated subsidies are equivalent to between 1 and 2 per cent of global gross domestic product. Consequently, these subsidies reduce the fiscal space available to Governments for direct investment in strategic sectors and diminish potential support for other actors. UN وتظهر الدراسات أن الإعانات العتيقة الضارة بالبيئة تعادل على المستوى العالمي ما بين 1 و2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.() وبالتالي فإن هذه الإعانات تقلل المساحة المالية المتاحة للحكومات من أجل الاستثمار المباشر في القطاعات الاستراتيجية وتقلص الدعم المحتمل للقطاعات الأخرى.
    29. Similarly, studies show that actions targeting the availability of opportunities for crime help to reduce crime in public places and property crime.1 Various situational measures tackling victimization-related risk factors have also been evaluated. UN ٩٢- وتظهر الدراسات أيضا أن الاجراءات التي تستهدف توافر فرص الجريمة تساعد على التقليص من معدلات الجريمة في اﻷماكن العمومية ومن معدلات الجرائم ضد الممتلكات.)١( كما جرى تقييم تدابير ظرفية مختلفة عالجت عوامل الخطر ذات الصلة بالايذاء.
    The same studies show that from 1993 to 1997, the proportion of adolescents that used cocaine doubled and the abuse of cannabis increased from 3 to 5 per cent, while the abuse of inhalants remained stable, with a slight decrease among boys (from 4 to 3 per cent). UN وتظهر الدراسات اياها أن نسبة المراهقين الذين كانوا يتعاطون الكوكايين في الفترة من 1993 الى 1997 قد تضاعفت وأن تعاطي القنب ازداد من 3 في المائة الى 5 في المائة بينما ظل تعاطي مواد التنشق مستقرا، مع حدوث انخفاض طفيف في تعاطيها فيما بين الفتيان (من 4 في المائة الى 3 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more