the Committee considers that the author has failed to demonstrate how the transfer of his case to the Panel amounts to discrimination. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت الطابع التمييزي الذي ينطوي عليه تحويل قضيته إلى المجلس. |
the Committee considers that the author has not sufficiently substantiated his claims with regard to local elections and declares this claim inadmissible in accordance with article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على مزاعمه فيما يتعلق بالانتخابات المحلية وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that the author has not sufficiently substantiated his claims with regard to local elections and declares this claim inadmissible in accordance with article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على مزاعمه فيما يتعلق بالانتخابات المحلية وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول وفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
8.6 the Committee considers that the author's allegations under article 10, paragraph 1, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
6.6 The Committee finds that the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, the allegations made on his own behalf and on behalf of his cousins insofar as they raise issues under articles 6, paragraph 1; 7; 9; 10; and 2, paragraph 3, of the Covenant, and therefore proceeds to consider the communication on the merits. | UN | 6-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، الادعاءات التي أدلى بها باسمه ونيابةً عن ابني عمه والمتعلقة بمسائل تندرج في إطار الفقرة 1 من المادة 6 والمواد 7 و9 و10 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد. وبناء على ذلك، تباشر اللجنة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
8.6 the Committee considers that the author's allegations under article 10, paragraph 1, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
7. the Committee considers that the author has established a prima facie case for the purpose of admissibility. | UN | 7- وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية. |
7. the Committee considers that the author has established a prima facie case for the purpose of admissibility. | UN | 7- وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية. |
the Committee considers that the author failed to sufficiently substantiate his claim for purposes of admissibility, and declares it therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعائه، وتعلن من ثم أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that the author failed to sufficiently substantiate his claim for purposes of admissibility, and declares it therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعائه، وتعلن من ثم أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party amounted to arbitrariness or a denial of justice and therefore declares both claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يتمكن من أن يثبت، تحقيقاً لأغراض المقبولية، أن سير عمل محاكم الدولة الطرف قد بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة ومن ثم تعلن عدم مقبولية كل من الشكويين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that the author has not demonstrated how the entry into force of new procedural rules and the fact that these are applicable from the time of their entry into force constitute in themselves a violation of the principle of a competent court and the principle of the equality of all persons before the courts, as established in article 14, paragraph 1. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت الطريقة التي يشكل بها دخول قواعد إجرائية جديدة، وسريان هذه القواعد منذ تاريخ نفاذها، في حد ذاتهما، انتهاكا لمبدأ توفير المحكمة المختصة ومبدأ المساواة بين الجميع أمام القضاء، كما هو مقرر في الفقرة 1 من المادة 14. |
the Committee considers that the author has not presented sufficient information to show why this delay would be considered excessive. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية تبيّن سبب اعتبار هذا التأخير مفرطاً(). |
the Committee considers that the author has not presented sufficient information to show why this delay would be considered excessive. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية تبيّن سبب اعتبار هذا التأخير مفرطاً(). |
the Committee considers that the author has failed, for the purpose of admissibility, to show that the conduct of the courts of the State party amounted to arbitrariness or a denial of justice, and therefore declares the author's claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد أخفق، لأغراض المقبولية، في إثبات أن سلوك محاكم الدولة الطرف بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة، ولذا فإنها تعلن عدم مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
10.3 the Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims under articles 7, 17 and 23, paragraph 1, for purposes of admissibility. | UN | 10-3 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لدعم مزاعمه بموجب المادتين 7 و17 والفقرة 1 من المادة 23 لأغراض المقبولية. |
the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the High Administrative Court's delay in revoking the second decree on 27 September 2005 had any detrimental effects on his legal position that would amount to a violation of article 14, paragraph 1. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية التي تثبت، لأغراض المقبولية، أن تأخر الحكم الصادر عـن المحكمة الإدارية العليا في 27 أيلول/سبتمبر 2005 والقاضي بإلغاء القرار الثاني قد أثر سلباً على وضعه القانوني بدرجة بات معها هذا التأخر يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14. |
the Committee considers that the author has failed to show that he has exhausted domestic remedies with respect to his new claims, and thus finds this part of the communication inadmissible, pursuant to article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعاءاته الجديـدة، وعليه، فإنها تعتبر أن هـذا الجزء من البلاغ غير مقبـول، عملاً بالفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
7.6 the Committee considers that the author has sufficiently substantiated his allegations insofar as they raise issues under articles 6 (para. 1), 7, 9, 10 (para. 1), 16 and 17, read alone and in conjunction with article 2 (para. 3) of the Covenant. | UN | 7-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ أيد ادعاءاته بأدلة كافية من حيث إن هذه الادعاءات تُثير مسائل في إطار المواد 6 (الفقرة 1) و7 و9 و10 (الفقرة 1) و16 و17، منفردة ومقروءة بالاقتران مع المادة 2 (الفقرة 3) من العهد. |
6.6 The Committee finds that the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, the allegations made on his own behalf and on behalf of his cousins insofar as they raise issues under articles 6, paragraph 1; 7; 9; 10; and 2, paragraph 3, of the Covenant, and therefore proceeds to consider the communication on the merits. | UN | 6-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، الادعاءات التي أدلى بها باسمه ونيابةً عن ابني عمه والمتعلقة بمسائل تندرج في إطار الفقرة 1 من المادة 6 والمواد 7 و9 و10 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد. وبناء على ذلك، تباشر اللجنة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |