"وتعتبر اللجنة هذا" - Translation from Arabic to English

    • the Committee considers this
        
    • the Committee notes that the best
        
    the Committee considers this activity an important aspect of its work in promotion of international support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    the Committee considers this activity an important aspect of its work in promotion of international support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    the Committee considers this activity an important aspect of its work in promotion of international support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    the Committee considers this an important development and recommends that the Executive Director monitor the trend. UN وتعتبر اللجنة هذا تطوراً مهماً وتوصي المدير التنفيذي بأن يرصد الاتجاه.
    the Committee notes that the best interests of the child is conceived both as a collective and individual right, and that the application of this right to indigenous children as a group requires consideration of how the right relates to collective cultural rights. UN وتعتبر اللجنة هذا المبدأ حقاً فردياً وجماعياً في آن واحد، وتطبيقه على أطفال هذه الشعوب باعتبارهم مجموعة واحدة يتطلب البحث في كيفية ارتباط هذا الحق بالحقوق الثقافية الجماعية.
    the Committee considers this activity an important aspect of its work in the promotion of international support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا هاما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    the Committee considers this activity an important aspect of its work in promotion of international support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها لتعزيز الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    the Committee considers this activity an important aspect of its work in promotion of international support for the inalienable rights of the Palestinian people. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها لتعزيز الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    the Committee considers this to be an important and positive development. UN وتعتبر اللجنة هذا تطورا مهماً وإيجابيا.
    the Committee considers this activity an important aspect of its work in the promotion of international support for the inalienable rights of the Palestinian people and a peaceful settlement to the conflict. UN وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    the Committee considers this to be an excessive delay in bringing suspects to trial (arts. 9 and 14). UN وتعتبر اللجنة هذا تأخيراً مفرطاً في تقديم المشتبه بهم إلى المحاكمة (المادتان 9 و14).
    the Committee considers this to be an excessive delay in bringing suspects to trial (arts. 9 and 14). UN وتعتبر اللجنة هذا تأخيراً مفرطاً في تقديم المشتبه بهم إلى المحاكمة (المادتان 9 و 14).
    the Committee considers this to be an excessive delay in bringing suspects to trial. (arts. 9 and 14) UN وتعتبر اللجنة هذا تأخيراً مفرطاً في تقديم المشتبه بهم إلى المحاكمة. (المادتان 9 و14)
    the Committee considers this type of " routine " budgeting method inappropriate for this object of expenditure, the budget for which should be determined on a case-by-case basis and limited to specific activities for which necessary expertise is not available in-house. UN وتعتبر اللجنة هذا النوع من الأساليب ' ' الروتينية`` في الميزنة غير لائق لهذا الغرض من أغراض الإنفاق، حيث ينبغي وضع ميزانيته على أساس كل حالة على حدة، وأن يقتصر ذلك على الأنشطة المحددة التي لا تتوفر داخليا الخبرة الفنية اللازمة لها.
    In her opinion, the State's failure to exercise due diligence in safeguarding a legal right to a procedure required solely by women resulted in discriminatory treatment of L.M.R. the Committee considers this allegation to be closely related to those made under other articles of the Covenant, and that they should therefore be considered together. UN ورأت صاحبة البلاغ أن عدم بذل الدولة العناية الواجبة لضمان الحق القانوني في إجراء لا تحتاج إليه إلا المرأة أدى إلى معاملة تمييزية ضد ل. م. ر. وتعتبر اللجنة هذا الادعاء وثيق الصلة بالادعاءات المقدمة بموجب مواد أخرى من العهد، وينبغي من ثم النظر فيها مجتمعة.
    the Committee considers this type of " routine " budgeting method inappropriate for this object of expenditure, the budget for which should be determined on a case-by-case basis and limited to specific activities for which necessary expertise is not available in-house. UN وتعتبر اللجنة هذا النوع من الأساليب " الروتينية " في الميزنة غير لائق لهذا الوجه من أوجه الإنفاق، حيث ينبغي وضع ميزانيته على أساس كل حالة على حدة، وأن يقتصر ذلك على الأنشطة المحددة التي لا تتوفر داخليا الخبرة الفنية اللازمة لها.
    the Committee notes that the best interests of the child is conceived both as a collective and individual right, and that the application of this right to indigenous children as a group requires consideration of how the right relates to collective cultural rights. UN وتعتبر اللجنة هذا المبدأ حقاً فردياً وجماعياً في آن واحد، وتطبيقه على أطفال هذه الشعوب باعتبارهم مجموعة واحدة يتطلب البحث في كيفية ارتباط هذا الحق بالحقوق الثقافية الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more