"وتعترف الحكومة بأن" - Translation from Arabic to English

    • the Government recognizes that
        
    • the Government acknowledges that
        
    • the Government recognized that
        
    • the Government recognises that
        
    • the GoG recognizes that
        
    the Government recognizes that disabled women suffer discrimination both as women and as individuals living with disabilities. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة.
    the Government recognizes that women are the backbone of the second economy and require multi-faceted approach to address disparities. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين.
    the Government recognizes that resettlement is an important instrument in the search for durable solutions for refugees. UN وتعترف الحكومة بأن إعادة التوطين وسيلة هامة لدى البحث عن حلول دائمة للاجئين.
    76. the Government acknowledges that the situation in prisons and lock-ups remains far from satisfactory. UN 76- وتعترف الحكومة بأن الوضع في السجون وأماكن الحبس المؤقت لا يبعث قط على الرضا.
    Maori had been declared an official language in New Zealand in 1987 and the Government recognized that continued attention would help to ensure its survival. UN وقد أعلنت اللغة الماورية فعلا لغة رسمية في نيوزيلندا عام ١٩٨٧ وتعترف الحكومة بأن بقاء هذه اللغة يتوقف على ما سيُولى لهذه اللغة من اهتمام مستمر.
    the Government recognises that existing rules cause distress to partners at a very upsetting time. UN وتعترف الحكومة بأن النظم الحالية تسبب الألم للشركاء في وقت مزعج للغاية.
    592. the Government recognizes that the Ministry of Health cannot alone address the causes, the determinants of health. UN 592- وتعترف الحكومة بأن وزارة الصحة لا تستطيع وحدها معالجة هذه الأسباب والمحدِّدات في مجال الصحة.
    the Government recognizes that terrorism remains a threat to both State and human security as it impedes peace and development in any part of the world. UN وتعترف الحكومة بأن الإرهاب يظل تهديدا لكل من الدولة والأمن البشري لأنه يعوق السلام والتنمية في أي جزء من العالم.
    the Government recognizes that sufficient jobs and a stable economy are crucial to family cohesion and well-being. UN وتعترف الحكومة بأن وجود وظائف كافية واقتصاد مستقر أمران حيويان لرفاه اﻷسرة وتماسكها.
    the Government recognizes that most women in their adult lives will spend some time at home, particularly when their children are young, and some time in the paid work force. UN وتعترف الحكومة بأن معظم النساء بعد أن يكبرن سيقضين بعض الوقت في المنزل، خاصة عندما يكون ابناؤهن صغارا، وبعض الوقت في العمل المدفوع اﻷجر.
    1.6.3 the Government recognizes that law reform on its own is insufficient to ensure the equality of women and respect for their rights. UN 1-6-3 وتعترف الحكومة بأن إصلاح القانون وحده غير كاف لضمان المساواة للمرأة واحترام حقوقها.
    the Government recognizes that an impressive 97 per cent of the national territory is owned by local landowners according to customary law. UN وتعترف الحكومة بأن نسبة لها شأنها، تبلـغ 97 في المائة من الأراضي الوطنية، تعود ملكيتها وفقا للقانون العرفي إلى ملاك الأراضي المحليين.
    the Government recognizes that Mr. Al Abadi has obtained court rulings ordering his release, but it asserts that every time Mr. Al Abadi was released, he reverted to his activities propagating extremist ideas, raising concerns that he might commit acts of terrorism. UN وتعترف الحكومة بأن السيد العبادي حصل على أحكام من المحكمة تأمر بالإفراج عنه، ولكنها تؤكد أن السيد العبادي عاد إلى ممارسة أنشطته التي تنشر الأفكار المتشددة في كل مرة أُفرج فيها عنه، مما يثير المخاوف من أنه قد يرتكب أعمالاً إرهابية.
    74. the Government recognizes that there is still a need for comprehensive State policies which enable the full exercise of sexual and reproductive rights as guaranteed in article 66 of the Constitution. UN 74- وتعترف الحكومة بأن الحاجة لا تزال قائمة إلى سياسات شاملة للدولة تتيح الممارسة الكاملة للحقوق الجنسية والإنجابية، كما هو مكفول في المادة 66 من الدستور.
    the Government recognizes that gender based violence affects the entire population and to effectively address this issue, it requires an integrated and coordinated whole-of-government approach that engages communities, clearly specifies responsibilities and accountabilities and encourages and directs actions from the village through island to the national level. UN وتعترف الحكومة بأن العنف القائم على نوع الجنس يؤثر في السكان كافة، وبأن التصدي له بفعالية يتطلب نهجاً متكاملاً ومنسقاً على نطاق الحكومة كلها يُشرك المجتمعات المحلية، ويحدد بوضوح أوجه المسؤولية والمساءلة، ويشجع العمل ويوجّهه على صعيد القرى وصولاً إلى المستوى الوطني، مروراً بالجُزر.
    the Government recognizes that this initiative will contribute to the advocacy urging all parties to the conflict to respect the rights of children at all times, and likewise support the complementary tracks of the peace process currently pursued by the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process. UN وتعترف الحكومة بأن هذه المبادرة ستسهم في جهود الدعوة التي تحث كل أطراف النـزاع على احترام حقوق الطفل في جميع الأوقات، وستدعم كذلك المسارات التكميلية لعملية السلام التي يضطلع بها في الوقت الحاضر مكتب مستشار الرئيس لعملية السلام.
    32. the Government acknowledges that the judge in the case denied the lawyer's request for a supplementary report by a handwriting expert, but justifies this decision using the judge's argument that the request had not been submitted in accordance with the relevant procedural rules. UN 32- وتعترف الحكومة بأن القاضي المسؤول عن القضية رفض طلباً من المحامي بشأن تقرير تكميلي من خبير الخطوط، ولكنها تبرر هذا القرار بما قاله القاضي من أن الطلب لم يقدم وفقاً لقواعد الإجراءات المرعية.
    the Government acknowledges that the order was not issued until 21 January 2011, two days earlier, and that the person concerned was not notified. UN وتعترف الحكومة بأن هذا القرار لم يصدر إلا في 21 كانون الثاني/يناير 2011؛ أي قبل يومين من تاريخ اعتقاله، وأن الشخص المعني لم يخطَر به.
    the Government recognized that local authorities had a central role to play and had taken measures to enable the consultation and participation of local people in setting development priorities and in budgetary processes. UN وتعترف الحكومة بأن للسلطات المحلية دوراً مركزياً تقوم به، وقد اتخذت تدابير لتمكين التشاور مع أهالي المحليات ومشاركتهم في تحديد الأولويات الإنمائية والعمليات الموازنية.
    the Government recognises that a number of the offences that give effect to obligations in paragraphs 1-3 of Resolution 1624 may prima facie limit certain human rights, such as freedom of expression. UN وتعترف الحكومة بأن بعض الجرائم التي تشملها الالتزامات الواردة في الفقرات من 1 إلى 3 من القرار 1624 يمكن أن تقِّيد ظاهريا بعض حقوق الإنسان مثل حرية التعبير.
    the GoG recognizes that women's rights are human rights. UN وتعترف الحكومة بأن حالحقوق المرأية هي حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more