"وتعتمد على" - Translation from Arabic to English

    • You rely on
        
    • and depend on
        
    • and relies on
        
    • and rely on
        
    • and dependent on
        
    • and depends on
        
    • and relied on
        
    • drawing on the
        
    • and dependence on
        
    • relying on
        
    • it is based on
        
    • and depended on the
        
    • and are dependent on
        
    • and draw on
        
    • it depends on
        
    You rely on anyone who's still talking to you... Open Subtitles وتعتمد على أي أحد ما زال يتكلم معك
    Institutional conditions that would generate jobs are of a varied nature and depend on the specific context of every country. UN الظروف المؤسسية التي من شأنها أن توفر فرص العمل لها طابع متنوع وتعتمد على السياق المحدد لكل بلد.
    The Directorate of Women's Affairs works very closely with civil society groups and relies on an extensive network of volunteers. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة عن كثب مع منظمات المجتمع المدني وتعتمد على شبكة واسعة من المتطوعين.
    State-run guarantee funds often lack professionalism and rely on the state to cover losses Leasing UN تفتقر صناديق الضمان التي تديرها الدولة، غالبا، إلى الاحتراف وتعتمد على الدولة لتغطية الخسائر
    Not ready, and dependent on IMIS at the United Nations Office at Geneva UN ليست جاهزة، وتعتمد على النظام المتكامل الكائن بمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    The social assistance is means-tested and depends on household income and assets. UN وتتوقف المساعدة الاجتماعية على الوسائل المتاحة وتعتمد على دخل الأسرة وأصولها.
    The Department provided the secretaries for many of the General Assembly's main committees and subsidiary bodies and relied on input from Member States to improve its support to intergovernmental processes. UN وتوفر الإدارة أمناء اللجان للعديد من اللجان الرئيسية للجمعية العامة وللهيئات الفرعية، وتعتمد على مدخلات من الدول الأعضاء لتحسين دعمها للعمليات الحكومية الدولية.
    You rely on anyone who's still talking to you... Open Subtitles وتعتمد على أي أحد ما زال يتكلم معك
    You rely on anyone who's still talking to you. Open Subtitles وتعتمد على اي شخص ما زال يتكلم معك
    You rely on anyone who's still talking to you: Open Subtitles وتعتمد على اي شخص ما زال يتكلم معك
    21. Cost estimate comparisons of energy technologies vary considerably and depend on many factors and assumptions that affect the calculations. UN 21 - وتتباين مقارنة تقديرات تكاليف تكنولوجيات الطاقة بشكل كبير وتعتمد على عدة عوامل وافتراضات تؤثر في الحسابات.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and depend on the level and effectiveness of law enforcement. UN ولكنها ينبغي أن تعامل بحذر، لأنها تعبر أيضا عن ممارسات التبليغ المختلفة وتعتمد على مستوى وفعالية إنفاذ القانون.
    The Tribunal’s secretariat is now composed of only two staff posts and relies on temporary assistance funds to maintain two temporary positions. UN وتتشكل أمانة المحكمة اﻵن من وظيفتين فقط وتعتمد على أموال المساعدة المؤقتة من أجل اﻹبقاء على وظيفتين مؤقتتين.
    Article 15 essentially encourages and relies on the good faith cooperation of the parties. UN وتشجع المادة ٥١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية وتعتمد على ذلك التعاون بصورة أساسية.
    Small delegations are not able to be represented at all meetings and rely on written records for information about debates held, for instance in the Main Committees of the General Assembly. UN فالوفود الصغيرة العدد لا يمكن أن تكون ممثلة في جميع الجلسات وتعتمد على المحاضر التحريرية للحصول على معلومات عن المناقشات التي تدور، على سبيل المثال، في اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    Many operate devolved field networks and rely on third parties to deliver large parts of their mandates, often in some of the most challenging environments in the world. UN وأصبحت كثرة منها تدير شبكات ميدانية مفوضة وتعتمد على أطراف ثالثة في تنفيذ أجزاء كبيرة من ولاياتها، وغالباً ما يحدث ذلك في بعض البيئات الأكثر تعقيداً في العالم.
    In the emerging world order Africa must not continue to remain a continent beset with crises and dependent on others for resolution of its internal conflicts. UN وفي النظام العالمي الناشئ يجب ألا تظل افريقيا قارة تحيق بها اﻷزمات وتعتمد على اﻵخرين لحل صراعاتها الداخلية.
    Research into cost analysis is theoretically complex and depends on the availability of accurate epidemiological and other data. UN أما بحوث تحليل التكلفة فهي معقدة نظريا وتعتمد على توفر بيانات دقيقة عن الانتشار الوبائي وغيره.
    Run as non-profit organizations, they were independent from Government authority and relied on donations or voluntary assistance to carry out their work. UN وتُدار تلك المؤسسات كمنظمات غير ربحية، وهي مستقلة عن السلطة الحكومية وتعتمد على المنح أو المساعدة التطوعية للقيام بعملها.
    Policies should be innovative and creative, drawing on the strengths of national cultures and traditions and utilizing the benefits of modern technology and information. UN بل ينبغي أن تكون السياسات مبتكرة وخلاقة، وتعتمد على قوة الثقافات والتقاليد الوطنية وتستخدم فوائد التكنولوجيا والمعلومات الحديثة.
    Landlocked developing countries, as a group, are among the poorest of developing countries, and many of them are also least developed countries, with limited capacities and dependence on a very limited number of commodities for their export earnings. UN وتعد البلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، من أفقر البلدان النامية، وينتمي العديد منها أيضا إلى مجموعة أقل البلدان نموا، فهي محدودة القدرات وتعتمد على عدد محدود جدا من السلع الأساسية في عائداتها من التصدير.
    Having benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, Zambia is enforcing a cash budget and relying on grants and concessionary loans. UN وبما أن زامبيا قد استفادت من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإنها تنفذ ميزانية نقدية وتعتمد على المنح والقروض الميسرة.
    it is based on the principles of country-led approaches and responsive, well-coordinated support from providers in line with international commitments on harmonization, alignment, the use of country systems and mutual accountability. UN وتستند الاستراتيجية إلى مبادئ النُهُج التي توكل القيادة إلى البلدان وتعتمد على تقديم الدعم من مقدِّميه على نحو سريع الاستجابة وجيد التنسيق وفقاً للالتزامات الدولية بشأن التواؤم والتناسق واستخدام النُظم القطرية والمساءلة المتبادلة.
    The problem was that the results of such polls were often flawed and depended on the way in which questions were asked. UN والمشكلة هي أنه في كثير من الأحوال تعاني نتائج هذه الاستفتاءات من عيوب، وتعتمد على الطريقة التي توجه بها الأسئلة.
    After conflicts, Governments often have limited financial resources and are dependent on external support for even the most basic expenses. UN فبعد انتهاء النزاعات، غالبا ما تكون الحكومات محدودة الموارد المالية وتعتمد على الدعم الخارجي لتغطية حتى أبسط النفقات.
    49. Approaches to armed violence prevention and reduction span multiple sectors and draw on a range of disciplines. UN 49 - وتشمل النهج المتبعة إزاء منع العنف المسلح والحد منه قطاعات متعددة وتعتمد على طائفة من التخصصات المختلفة.
    it depends on economic, environmental, social and political guarantees. UN وتعتمد على ضمانات اقتصادية وبيئية واجتماعية وسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more