The family has repeatedly been the target of attacks by settlers leading to injuries and damage to their property. | UN | وتعرضت الأسرة مرارا وتكرارا لاعتداءات على يد المستوطنين أسفرت عن إصابة أفراد الأسرة بجروح وإلحاق الأضرار بممتلكاتهم. |
The façade of the Public Prosecution Service headquarters was damaged, and several students in the vicinity were assaulted. | UN | وتعرضت واجهة مقر دائرة المدعي العام للضرر واعتدي على العديد من الطلاب الذين كانوا في الجوار. |
Aid organizations and their staff have been subjected to a growing number of direct attacks, threats and intimidation. | UN | وتعرضت منظمات المساعدة هي وموظفوها لعدد متزايد من الاعتداءات المباشرة والتهديدات ومحاولات التخويف. |
Refugee centres in Nis and Pristina also came under attack, killing 15 refugees. | UN | وتعرضت مراكز اللاجئين في نيش وبرشتينا للهجوم أيضا مما أدى إلى مقتل ١٥ لاجئا. |
The old city of Nablus and Bethlehem and the city of Jenin have suffered the most excessive and wanton destruction. | UN | وتعرضت مدينة نابلس القديمة وبيت لحم ومدينة جنين لأكبر قدر من الدمار المفرط. |
The complainant and her children were subjected to severe violence, threats, insults and humiliations. | UN | وتعرضت الشاكية وأطفالها إلى عنف قاسٍ وتهديدات وإهانات وإذلال. |
The risk must be considered highly probable, taking into account that she was already imprisoned and exposed to torture and other forms of ill-treatment. | UN | ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً. |
For its part, Burkina Faso had experienced social pressures at the beginning of the year, due to economic difficulties at the national level and to the international economic situation. | UN | وتعرضت بوركينا فاسو من ناحيتها إلى ضغوط اجتماعية في بداية العام بسبب صعوبات اقتصادية على المستوى الوطني والوضع الاقتصادي الدولي. |
and I got more than my fair share of lies. | Open Subtitles | وتعرضت لكمّ من الأكاذيب مما يفوق قدرتي على الإحتمال. |
Shots had been fired at civilians and MONUSCO positions had been attacked, further complicating the humanitarian situation in that area. | UN | وأُطلقت أعيرة نارية على المدنيين وتعرضت مواقع البعثة للهجوم، مما زاد من تعقيد الحالة الإنسانية في تلك المنطقة. |
Homes, schools, medical facilities and United Nations buildings took direct hits. | UN | وتعرضت المنازل والمدارس والمنشآت الطبية ومباني الأمم المتحدة للقصف المباشر. |
Ms. Joachimpillai was beaten and sexually abused by the police. | UN | وتعرضت السيدة جواشيمبيلاي للضرب والاعتداء الجنسي على يد الشرطة. |
During this period, the Embassy premises remained unattended and items of property were looted or damaged and foodstuffs were stolen or spoiled. | UN | وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعض المواد الغذائية. |
A variety of figures active in public life have been subjected to threats or to lengthy and complicated trial processes, resulting in their detention over protracted periods of time. | UN | وتعرضت طائفة من الشخصيات الناشطة في الحياة العامة لتهديدات أو لمحاكمات مطولة ومعقدة، أدت إلى احتجازهم فترات طويلة. |
As women, they have been subjected to gender-specific abuses, including rape, sexual slavery and forced marriages to members of the various factions. | UN | وتعرضت النساء، لكونهن نساء، لإساءة معاملة استهدفتهن كإناث، بما في ذلك الاغتصاب، والاسترقاق الجنسي والزيجات القسرية بأعضاء من مختلف الفصائل. |
Those countries that have defied these institutions have been subjected to economic blockades as well as military aggression. | UN | وأُخضعت البلدان التي تحدت هاتين المؤسستين للحصار الاقتصادي وتعرضت للاعتداء العسكري كذلك. |
The first ambulance to reach the scene of the shelling itself came under fire, the driver and assistant being forced to abandon the vehicle. | UN | وتعرضت أول سيارة إسعاف تصل إلى موقع القصف نفسها للنيران، وهو ما اضطر سائقها ومساعده إلى مغادرتها. |
The Force came under fire during the recovery mission. | UN | وتعرضت القوة للنيران خلال عملية الإنقاذ. |
93. Mandates of truth commissions have suffered significant expansion: commissions are expected to address a significantly broader array of violations, occurring over longer periods of time, in more complex settings. | UN | 93- وتعرضت ولايات لجان تقصي الحقائق للتوسع بشكل ملحوظ: إذ يتوقع منها أن تعالج مجموعات انتهاكات أوسع نطاقاً بكثير وتغطي فترات زمنية أطول وفي ظروف أشد تعقيداً. |
37. Hospitals have suffered damage or been closed as a result of military operations and have also been directly targeted by insurgent groups. | UN | 37 - وتعرضت المستشفيات للإتلاف أو جرى إغلاقها نتيجة للعمليات العسكرية وكانت أيضا هدفا مباشرا لجماعات متمردة. |
Hundreds of civilians at the stadium were stabbed with hand weapons and severely beaten and at least 109 women were subjected to sexual violence. | UN | فقد تعرض مئات المدنيين في الملعب إلى الطعن بالأسلحة البيضاء والضرب المبرح، وتعرضت 109 نساء على الأقل للعنف الجنسي. |
The few that remained were subjected to violent abuses by the victorious Croats. | UN | وتعرضت الفئة القليلة التي بقيت لانتهاكات عنيفة من قبل الكروات المنتصرين. |
she was also harassed by telephone and told that, if she filed any more complaints, she was the one who would be accused of being responsible for the forgeries. | UN | وتعرضت أيضاً لمضايقات عن طريق الهاتف، وقيل لها أنها إذا قدمت أي شكاوي أخرى فإنها ستتهم بأنها المسؤولة عن التزوير. |
Due to dangerous, long or difficult routes, the cost of transportation and goods increased significantly and many areas had experienced restrictions in the delivery of goods. | UN | ونظرا لخطورة الطرق أو طولها أو صعوبتها، زادت تكاليف النقل وأسعار البضائع كثيرا وتعرضت مناطق كثيرة لقيود في الحصول على البضائع. |
Like, I just lost three of my men and got myself shot saving your ass. | Open Subtitles | خسرت 3 من رجالي فقط وتعرضت لطلقة نارية لانقاذك |