"وتعرضت" - Translation from Arabic to English

    • and
        
    • have been subjected
        
    • came under
        
    • have suffered
        
    • were subjected
        
    • she was
        
    • had experienced
        
    • got
        
    The family has repeatedly been the target of attacks by settlers leading to injuries and damage to their property. UN وتعرضت الأسرة مرارا وتكرارا لاعتداءات على يد المستوطنين أسفرت عن إصابة أفراد الأسرة بجروح وإلحاق الأضرار بممتلكاتهم.
    The façade of the Public Prosecution Service headquarters was damaged, and several students in the vicinity were assaulted. UN وتعرضت واجهة مقر دائرة المدعي العام للضرر واعتدي على العديد من الطلاب الذين كانوا في الجوار.
    Aid organizations and their staff have been subjected to a growing number of direct attacks, threats and intimidation. UN وتعرضت منظمات المساعدة هي وموظفوها لعدد متزايد من الاعتداءات المباشرة والتهديدات ومحاولات التخويف.
    Refugee centres in Nis and Pristina also came under attack, killing 15 refugees. UN وتعرضت مراكز اللاجئين في نيش وبرشتينا للهجوم أيضا مما أدى إلى مقتل ١٥ لاجئا.
    The old city of Nablus and Bethlehem and the city of Jenin have suffered the most excessive and wanton destruction. UN وتعرضت مدينة نابلس القديمة وبيت لحم ومدينة جنين لأكبر قدر من الدمار المفرط.
    The complainant and her children were subjected to severe violence, threats, insults and humiliations. UN وتعرضت الشاكية وأطفالها إلى عنف قاسٍ وتهديدات وإهانات وإذلال.
    The risk must be considered highly probable, taking into account that she was already imprisoned and exposed to torture and other forms of ill-treatment. UN ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً.
    For its part, Burkina Faso had experienced social pressures at the beginning of the year, due to economic difficulties at the national level and to the international economic situation. UN وتعرضت بوركينا فاسو من ناحيتها إلى ضغوط اجتماعية في بداية العام بسبب صعوبات اقتصادية على المستوى الوطني والوضع الاقتصادي الدولي.
    and I got more than my fair share of lies. Open Subtitles وتعرضت لكمّ من الأكاذيب مما يفوق قدرتي على الإحتمال.
    Shots had been fired at civilians and MONUSCO positions had been attacked, further complicating the humanitarian situation in that area. UN وأُطلقت أعيرة نارية على المدنيين وتعرضت مواقع البعثة للهجوم، مما زاد من تعقيد الحالة الإنسانية في تلك المنطقة.
    Homes, schools, medical facilities and United Nations buildings took direct hits. UN وتعرضت المنازل والمدارس والمنشآت الطبية ومباني الأمم المتحدة للقصف المباشر.
    Ms. Joachimpillai was beaten and sexually abused by the police. UN وتعرضت السيدة جواشيمبيلاي للضرب والاعتداء الجنسي على يد الشرطة.
    During this period, the Embassy premises remained unattended and items of property were looted or damaged and foodstuffs were stolen or spoiled. UN وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعض المواد الغذائية.
    A variety of figures active in public life have been subjected to threats or to lengthy and complicated trial processes, resulting in their detention over protracted periods of time. UN وتعرضت طائفة من الشخصيات الناشطة في الحياة العامة لتهديدات أو لمحاكمات مطولة ومعقدة، أدت إلى احتجازهم فترات طويلة.
    As women, they have been subjected to gender-specific abuses, including rape, sexual slavery and forced marriages to members of the various factions. UN وتعرضت النساء، لكونهن نساء، لإساءة معاملة استهدفتهن كإناث، بما في ذلك الاغتصاب، والاسترقاق الجنسي والزيجات القسرية بأعضاء من مختلف الفصائل.
    Those countries that have defied these institutions have been subjected to economic blockades as well as military aggression. UN وأُخضعت البلدان التي تحدت هاتين المؤسستين للحصار الاقتصادي وتعرضت للاعتداء العسكري كذلك.
    The first ambulance to reach the scene of the shelling itself came under fire, the driver and assistant being forced to abandon the vehicle. UN وتعرضت أول سيارة إسعاف تصل إلى موقع القصف نفسها للنيران، وهو ما اضطر سائقها ومساعده إلى مغادرتها.
    The Force came under fire during the recovery mission. UN وتعرضت القوة للنيران خلال عملية الإنقاذ.
    93. Mandates of truth commissions have suffered significant expansion: commissions are expected to address a significantly broader array of violations, occurring over longer periods of time, in more complex settings. UN 93- وتعرضت ولايات لجان تقصي الحقائق للتوسع بشكل ملحوظ: إذ يتوقع منها أن تعالج مجموعات انتهاكات أوسع نطاقاً بكثير وتغطي فترات زمنية أطول وفي ظروف أشد تعقيداً.
    37. Hospitals have suffered damage or been closed as a result of military operations and have also been directly targeted by insurgent groups. UN 37 - وتعرضت المستشفيات للإتلاف أو جرى إغلاقها نتيجة للعمليات العسكرية وكانت أيضا هدفا مباشرا لجماعات متمردة.
    Hundreds of civilians at the stadium were stabbed with hand weapons and severely beaten and at least 109 women were subjected to sexual violence. UN فقد تعرض مئات المدنيين في الملعب إلى الطعن بالأسلحة البيضاء والضرب المبرح، وتعرضت 109 نساء على الأقل للعنف الجنسي.
    The few that remained were subjected to violent abuses by the victorious Croats. UN وتعرضت الفئة القليلة التي بقيت لانتهاكات عنيفة من قبل الكروات المنتصرين.
    she was also harassed by telephone and told that, if she filed any more complaints, she was the one who would be accused of being responsible for the forgeries. UN وتعرضت أيضاً لمضايقات عن طريق الهاتف، وقيل لها أنها إذا قدمت أي شكاوي أخرى فإنها ستتهم بأنها المسؤولة عن التزوير.
    Due to dangerous, long or difficult routes, the cost of transportation and goods increased significantly and many areas had experienced restrictions in the delivery of goods. UN ونظرا لخطورة الطرق أو طولها أو صعوبتها، زادت تكاليف النقل وأسعار البضائع كثيرا وتعرضت مناطق كثيرة لقيود في الحصول على البضائع.
    Like, I just lost three of my men and got myself shot saving your ass. Open Subtitles خسرت 3 من رجالي فقط وتعرضت لطلقة نارية لانقاذك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more