"وتعرضوا" - Translation from Arabic to English

    • and subjected to
        
    • and were
        
    • suffered
        
    • they were
        
    • and exposed
        
    • of them were
        
    • and had been
        
    • have been subjected to
        
    • had been subjected to
        
    Since then, the family has been under heightened surveillance and subjected to unannounced raids on their homes, and five family members have been arrested. UN ومنذ ذلك الحين، وُضع أفراد الأسرة تحت الرقابة المشددة وتعرضوا لمداهمات الشرطة لبيتهم، وأُلقي القبض على خمسة منهم.
    In addition, more than 30,000 Ethiopians were brutally expelled from Eritrea after their properties were confiscated and subjected to the worst forms of abuse. UN وعلاوة على ذلك، طُرد من إريتريا بطريقة وحشية أكثر من ٣٠ ٠٠٠ إثيوبي بعد أن صودرت ممتلكاتهم وتعرضوا ﻷسوأ أنواع المعاملة.
    Hundreds of Azerbaijanis were killed or wounded, mutilated and subjected to various forms of physical pressure. UN وقتل أو جرح مئات اﻷذربيجانيين، وشوهوا وتعرضوا لمختلف أشكال اﻹكراه البدني.
    Between 600 and 700 civilians were sheltering there at the time and were put in grave danger. UN وكان ما يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون به في ذلك الوقت وتعرضوا لخطر جسيم.
    Allegedly, the lawyers had suffered threats and harassment for several months. UN ويدعى أن المحامين قد تلقوا تهديدات وتعرضوا للمضايقة لعدة شهور.
    they were allegedly subjected to ill-treatment by two ANR agents and one PNC officer. UN وتعرضوا على ما يُزعم لسوء المعاملة على أيدي عونين من أعوان الوكالة الوطنية للمخابرات وضابط بالشرطة الوطنية الكونغولية.
    Millions of people have been forcibly expelled from their homes and subjected to ethnic violence and hostilities. UN فقد طُرد الملايين من الناس من بيوتهم قسراً وتعرضوا للعنف الإثني والاعتداءات.
    they were released and asked to report back to security headquarters the next day. they were detained again all day and subjected to the same treatment. UN وتم الافراج عنهم وطلب إليهم الحضور إلى المقر الرئيسي لقوى الأمن في اليوم التالي حيث احتجزوا مرة أخرى طوال اليوم وتعرضوا لنفس المعاملة.
    Without any prior explanation, his wife and two children had been publicly called by name after having boarded the aircraft and subjected to physical inspection. UN فبدون سابق إنذار نودي على زوجته وطفليه بأسمائهم علناً بعد صعودهم إلى الطائرة وتعرضوا لفحص بدني.
    The next day, they were summoned to the security service in Baku, where they were interrogated and subjected to physical abuse. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استُجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    The next day, they were summoned to the security service in Baku, where they were interrogated and subjected to physical abuse. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    In the 72 documented cases of sexual violence, 13 persons were abducted and subjected to sexual abuse. UN ومن بين حالات العنف الجنسي الموثقة البالغ عددها 72 حالة، اختُطف 13 شخصا وتعرضوا للاعتداء الجنسي.
    In addition, they were beaten severely and subjected to electric shocks on their chest, genitals and ears. UN وإضافة إلى ذلك، ضربوا بقسوة وتعرضوا لصدمات كهربائية على صدورهم وأعضائهم التناسلية وآذانهم.
    It was alleged that other asylum—seekers returned to the Syrian Arab Republic had been detained and subjected to torture or ill—treatment and fears had been expressed that these persons could be subjected to similar abuse. UN ويزعم أن أشخاصاً آخرين من طالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى الجمهورية العربية السورية كانوا قد احتجزوا وتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة وقد أبديت مخاوف من أن يتعرض هؤلاء اﻷشخاص لمعاملة مماثلة.
    Prior to the closure, members of staff received death threats and were subjected to other forms of intimidation. UN وكان بعض أعضاء هذه المنظمة، قبل إغلاقها، قد تلقوا تهديدات بالقتل وتعرضوا لأنواع أخرى من المضايقة.
    Four persons were shot dead in a central street in Ulaanbaatar and were allegedly beaten before being shot. UN وقُتل أربعة أشخاص بالرصاص في شارع رئيسي في أولانباتار، وتعرضوا للضرب قبل إطلاق النار عليهم.
    In the course of that detention they were in some cases held without trial or respect for basic due process guarantees, and were mentally and physically abused. UN وكان بينهم، في بعض الحالات، أشخاص احتجزوا دون محاكمة أو احترام أدنى الضمانات الواجبة، وتعرضوا لأذى نفسي وبدني.
    There are also disturbing allegations of cases where persons who personally met with representatives of United Nations human rights bodies subsequently suffered reprisals for having done so. UN وهناك أيضاً معلومات مثيرة للقلق بشأن حالات أشخاص التقوا شخصياً بممثلين عن هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وتعرضوا لاحقاً لأعمال انتقامية لقيامهم بذلك.
    Children have suffered and died as a result of the negative impact of economic sanctions. UN وقاسى الأطفال وتعرضوا للموت من جراء الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية.
    they were subjected to severe beatings and hanged from the ceiling of the cell with their hands and legs tied behind their backs. UN وتعرضوا لضرب مبرح وعلقوا من سقف الزنزانة وأيديهم وأرجلهم مكبلة خلف ظهورهم.
    The New Zealand Veterans had been imprisoned by the Japanese in indescribable conditions with hardly any food, little or no protection against the elements, only the medical care they could improvise themselves and exposed to all manner of tropical and other diseases. UN فقد قام اليابانيون بسجن المحاربين القدماء النيوزيلندييــن فــي ظروف لا توصف ويصعب فيها الحصول على أي أغذية، وتتوفر فيها، إن وجدت، حماية قليلة من العوامل الجوية. ولم تتوفر إلا الرعاية الطبية التي استطاعوا ارتجالها بأنفسهم وتعرضوا لكافة أشكال أمراض المناطق الحارة وغيرها من اﻷمراض.
    Most of them were also allegedly taken to No. 1 police station in Tirana, where they were beaten. UN ويزعم أن معظمهم نقلوا أيضاً إلى مخفر الشرطة رقم 1 بتيرانا وتعرضوا هناك للضرب المبرح.
    29. International observers had seen the repression for themselves and had been brutally assaulted by the Moroccan police. UN 29 - واختتم قائلا إن المراقبين الدوليين شاهدوا القمع بأنفسهم وتعرضوا لاعتداء الشرطة المغربية بصورة وحشية.
    During their long period of incarceration, these five Cubans have faced great obstacles to the exercise of their rights and have been subjected to cruel punishments, including extended periods in solitary confinement. UN وخلال فترة الاحتجاز الطويلة، واجه هؤلاء الكوبيون الخمسة أكبر العقبات التي تحول دون ممارستهم لحقوقهم وتعرضوا لعقوبات قاسية، بما في ذلك فترات طويلة من الحبس الانفرادي.
    Children reported that they had been used primarily for fighting and forced labour and had been subjected to sexual violence. UN وذكر الأطفال أنهم كانوا يستخدمون في المقام الأول في القتال، والسخرة، وتعرضوا للعنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more