"وتعززه" - Translation from Arabic to English

    • and strengthen
        
    • and enhance
        
    • and consolidate
        
    • and to enhance
        
    • and promote the
        
    • and reinforce
        
    • strengthened and
        
    • enhanced and
        
    • and promotes
        
    • and reinforced by
        
    • enhance their
        
    • strengthened by
        
    • and strengthened
        
    • and was being promoted
        
    In that report, she indicated that she would maintain and strengthen the focus of the mandate on those groups of defenders most exposed to risks. UN وأشارت في ذلك التقرير إلى أنها ستحافظ على التركيز الذي توليه الولاية لفئات المدافعين الأكثر عرضة للخطر وتعززه.
    This belief has guided the Thai Government's activities in the field of development. The results achieved in our development efforts vindicate and strengthen that belief. UN إن أنشطة حكومة تايلند في ميدان التنمية سارت على هدي اﻹيمان بهذه الفكرة، والنتائج التي تحققت في جهودنا اﻹنمائية إنما تبرز صحة هذا اﻹيمان وتعززه.
    All those documents were expected to facilitate and enhance the Committee's work. UN ومن المتوقع أن تيسر كل هذه الوثائق من عمل اللجنة وتعززه.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    " 11. Encourages States, relevant international organizations, civil society, including non-governmental organizations, and the private sector to continue and to enhance their dialogue in relevant international meetings with a view to strengthening and making more inclusive public policies aimed at promoting and respecting human rights, including those of migrants; UN " 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل حماية المهاجرين والنهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛
    62. States parties should respect, protect, facilitate and promote the work of human rights advocates and other members of civil society with a view to assisting vulnerable or marginalized groups in the realization of their right to health. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    These related activities therefore complement and reinforce the Brussels Programme. UN ولهذا، فإن هذه الأنشطة ذات الصلة تكمل برنامج بروكسل وتعززه.
    " In that connection, we further appeal for the strengthened and continued support of the administering Powers, whose cooperation with the Special Committee is essential for the progress of the Territories towards self-determination. UN " وفي هذا الصدد، نوجه إلى الدول القائمة باﻹدارة، التي يعد تعاونها مع اللجنة الخاصة شرطا أساسيا لضمان تقدم اﻷقاليم صوب تقرير المصير، نداء آخر لتستمر في تقديم الدعم وتعززه.
    " 2. Commends the Member States and the organs, organizations and bodies of the United Nations system that have maintained, enhanced and initiated development cooperation with the Community; UN " ٢ - تثنـي على الدول اﻷعضاء وأجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي ما فتئت تحافظ على التعاون اﻹنمائي مع الجماعة وتعززه وتبادر به؛
    While no other peacekeeping missions are present in the western Balkans, UNMIK maintains and promotes close coordination with relevant actors operating in the region in the area of international police and justice cooperation and economic development. UN رغم عدم وجود بعثات أخرى لحفظ السلام في غرب البلقان، تُبقي البعثة على تنسيق وثيق مع الجهات الفاعلة المعنية العاملة في المنطقة وتعززه في التعاون الدولي في مجالات الشرطة والعدل والتنمية الاقتصادية.
    It is the only perspective that is both underpinned by universally recognized moral values and reinforced by legal obligations. UN وهو المنظور الوحيد الذي تدعمه قيم أخلاقية معترف بها عالمياً، وتعززه في الوقت نفسه التزامات قانونية.
    97. Since 2001, steady progress has been made by Governments in supporting enabling policy and legislative frameworks that will facilitate and strengthen volunteerism. UN 97 - ومنذ عام 2001، أحرزت الحكومات تقدما مطردا في دعم الأُطُر السياساتية والتشريعية التي ستيسّر العمل التطوعي وتعززه.
    The Commission on Social Development should support and strengthen human capital by allocating funding to organizations that promote social inclusion and integration. UN أن تدعم لجنة التنمية الاجتماعية رأس المال البشري وتعززه من خلال رصد التمويل للمنظمات التي تعزز الاندماج والدمج الاجتماعيين.
    25. With this prospect in mind, the United Nations will need to expand and strengthen its humanitarian and developmental presence in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٢٥ - وبأخذ توقعات المستقبل هذه في الاعتبار، سيتعين على اﻷمم المتحدة أن توسع نطاق وجودها على الصعيد اﻹنساني واﻹنمائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعززه.
    We believe that at the 2006 Review Conference we will need to address elements that will complement and enhance the Programme of Action. UN ونعتقد أنه سيتعين علينا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 معالجة العناصر التي تكمّل برنامج العمل وتعززه.
    We are certain that the Canadian chairmanship of the Process this year will maintain and enhance the progress achieved thus far. UN ونحن واثقون بأن الرئاسة الكندية للعملية هذا العام ستحافظ على التقدم الذي أحرز حتى الآن وتعززه.
    National implementation plans facilitate foundational chemicals management and thus contribute to and enhance the implementation of the Convention UN خطط التنفيذ الوطنية تيسِّر الإدارة الأساسية للمواد الكيميائية، وبذلك تساهم في تنفيذ الاتفاقية وتعززه.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتشير إلى أنه ينبغي للجنة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، أن تساند هذا السلم وتعززه وتشجع على المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها.
    11. Encourages States, relevant international organizations, civil society, including non-governmental organizations, and the private sector to continue and to enhance their dialogue in relevant international meetings with a view to strengthening and making more inclusive public policies aimed at promoting and respecting human rights, including those of migrants; UN 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل حماية المهاجرين والنهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛
    62. States parties should respect, protect, facilitate and promote the work of human rights advocates and other members of civil society with a view to assisting vulnerable or marginalized groups in the realization of their right to health. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Many other MSAR laws protect and reinforce the right to freedom of the person. UN ويوفر العديد من قوانين منطقة ماكاو الأخرى الحماية لحق الشخص في الحرية وتعززه.
    " In that connection, we further appeal for the strengthened and continued support of the administering Powers, whose cooperation with the Special Committee is essential for the progress of the Territories towards self-determination. UN " وفي هذا الصدد، نوجه إلى الدول القائمة باﻹدارة، التي يعد تعاونها مع اللجنة الخاصة شرطا أساسيا لضمان تقدم اﻷقاليم صوب تقرير المصير، نداء آخر لتستمر في تقديم الدعم وتعززه.
    2. Commends the Member States and the organs, organizations and bodies of the United Nations system that have maintained, enhanced and initiated development cooperation with the Community; UN ٢ - تثنـي على الدول اﻷعضاء، وأجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي ما فتئت تحافظ على التعاون اﻹنمائي مع الجماعة وتعززه وتبادر به؛
    The harmonization of legal approaches to enforcement at the bilateral or regional level clearly facilitates and promotes cooperation. UN ومواءمة النهج القانونية للإنفاذ على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي تيسر التعاون وتعززه بصورة واضحة.
    The fact that this framework is based on universally recognized moral values and reinforced by legal obligations that States have voluntarily incurred makes it a uniquely compelling basis for all kinds of State policies, including policies concerned with economic development. UN وكون هذا الإطار يقوم على قيم أخلاقية مُسلَّم بها عالمياً وتعززه الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها بإرادة منها، إنمّا يجعل منه أساساً ملزماً فريداً، تسترشد به سائر أنواع سياسات الدولة، بما فيها السياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية.
    There is no doubt that our community will be enriched and strengthened by their contribution to the realization of the ideals of the United Nations. UN وما من شك في أن مساهمتها في تحقيق مثل اﻷمم المتحدة، ستثري مجتمعنا وتعززه.
    He appealed to member States for a continued and strengthened political as well as financial support to meet the formidable challenges faced by UNHCR in Africa. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها السياسي والمالي وتعززه لمجابهة التحدي الهائل الذي تواجهه المفوضية في أفريقيا.
    40. Progress in nuclear disarmament had a positive effect on non-proliferation efforts and vice versa and was being promoted by the Agency through its verification activities. UN 40 - وواصل القول إن التقدم المحرز في نزع السلاح النووي كان له أثر إيجابي في جهود عدم الانتشار والعكس بالعكس، وتعززه الوكالة عن طريق أنشطة التحقق التي تقوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more