"وتعزيزاً" - Translation from Arabic to English

    • in order to enhance
        
    • in furtherance
        
    • in order to strengthen
        
    • and promote
        
    • and promoting
        
    • in support of
        
    • and to promote
        
    • and to enhance
        
    • to promote the
        
    • to strengthen the
        
    in order to enhance transparency, the Japanese Government published acceptance and rejection figures for applications. UN وتعزيزاً للشفافية نشرت الحكومة اليابانية الأرقام المتعلقة بقبول الطلبات ورفضها.
    in order to enhance the status of the National Council, a Secretary of State of the Kyrgyz Republic has been appointed as its chairperson. UN وتعزيزاً لوضع المجلس الوطني، تم تعيين وزير دولة لجمهورية قيرغيزستان رئيساً له.
    in furtherance of this decision, preliminary discussions on the development of Africa's common position on climate change have been held with various stakeholders. UN وتعزيزاً لهذا المقرر، أجريت مناقشات أولية مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن تحديد موقف مشترك لأفريقيا عن تغير المناخ.
    in order to strengthen and streamline procurement procedures, the Office has implemented a new coordinated procurement strategy to improve cost-effectiveness. UN وتعزيزاً لإجراءات الشراء وترشيدها، نفّذ المكتب استراتيجية شراء منسقة جديدة لتحسين جدوى التكلفة.
    The risk of duplication of effort must be minimized to enhance cost effectiveness and promote harmonization at all levels. UN ويجب الإقلال قدر الإمكان من احتمالات ازدواج الجهود وذلك تحسيناً للفعالية من حيث التكلفة وتعزيزاً للمواءمة على جميع المستويات.
    All States should refrain from actions contrary to that objective and to the relevant existing treaties in the interest of maintaining international peace and security and promoting international cooperation. UN ويتعين على جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات تتعارض مع ذلك الهدف ومع المعاهدات القائمة ذات الصلة، حرصاً على صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزاً للتعاون الدولي.
    The Mission's senior leadership liaised with officials in Belgrade and Pristina and other international actors in support of conflict prevention and resolution, and to foster a better understanding of the situation on the ground. UN واتصلت القيادة العليا للبعثة بمسؤولين في بلغراد وبريشتينا وغيرهم من الجهات الفاعلة الدولية دعماً لجهود منع النزاعات وتسويتها وتعزيزاً لفهم أفضل للحالة في الميدان.
    In pursuing those objectives and to promote national self-reliance and the development of institutional capacity, the Institute offers a series of postgraduate classes and short courses on topics that fall within its mandate. UN وسعياً إلى تحقيق تلك الأهداف، وتعزيزاً لاعتماد البلدان على نفسها ولتنمية القدرات المؤسسية، يوفّر المعهد مجموعة من صفوف الدراسات العليا والدورات القصيرة تتعلق بالمواضيع المندرجة ضمن نطاق ولايته.
    Furthermore, and to enhance accountability, States must be encouraged to go beyond the ratification of international instruments and to make every effort to implement them at the domestic level. UN وعلاوةً على ذلك، وتعزيزاً للمساءلة، يتعين تشجيع الدول على عدم الاكتفاء بالتصديق على الصكوك الدولية وعلى بذل كل ما في وسعها لتنفيذ أحكامها على الصعيد المحلي.
    in order to enhance protection in this area, human rights information sessions are provided to the police, prison administration staff, the judiciary, State attorneys and forensic doctors. UN وتعزيزاً للحماية المقدمة في هذا المجال، تُنظم في أجهزة الشرطة، وكذلك في إدارة السجون وهيئات إقامة العدل، جلسات إعلامية بشأن حقوق الإنسان لوكلاء النيابة ومحامي الدولة وخبراء الطب الشرعي.
    in order to enhance both regional counter-narcotic operational achievements and systematic cohesion in the work of UNODC, the strategic outline complements and mutually reinforces the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. UN وتعزيزاً للإنجازات الإقليمية في عمليات مكافحة المخدِّرات وللتماسك النظامي في عمل المكتب، يكمّل المخطط الاستراتيجي البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ويعززه.
    in order to enhance direct dialogue between the Commission and Member States, it would be useful if part of the Commission's sixty-fourth session were to take place in New York. UN وتعزيزاً للحوار المباشر بين لجنة القانون الدولي والدول الأعضاء سيكون مفيداً إذا ما عُقد في نيويورك جزء من الدورة الرابعة والستين للجنة القانون الدولي.
    in order to enhance the security response capacity of UNOCI, particularly in high risk areas, additional uniformed personnel are required. UN وتعزيزاً لقدرة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على التصدي للتهديدات الأمنية، لا سيما في المناطق التي تشهد أخطارا عالية، يلزم عدد إضافي من الأفراد النظاميين.
    in order to enhance the competitiveness of exports, the problem of the " country costs " must also be addressed; this includes enhancements in the infrastructure and reduction of public sector inefficiencies. UN وتعزيزاً للقدرة التنافسية للصادرات، فإنه يجب أيضا التصدي لمشكلة " التكاليف القطرية " ؛ وهذا يشمل إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية والحد من أوجه عدم الكفاءة في القطاع العام.
    Partnership in cooperative projects whereby UNEP and a private partner develop jointly a product or service in line with and in furtherance of the UNEP programme of work priorities or as an input to resource mobilization; UN ' 6` الشراكة في مشاريع تعاونية يستحدث في إطارها اليونيب وشريك خاص منتجاً أو خدمة بالتشارك بينهما وفقاً لأولويات برنامج عمل اليونيب وتعزيزاً لها أو كمساهمة في حشد الموارد؛
    Recently, Nigeria had offered amnesty to all involved in agitational activities in the Niger Delta in the logic of peace and in furtherance of dialogue. UN وحديثاً، منحت نيجيريا العفو لجميع المشاركين في أنشطة الاضطرابات التي شهدتها دلتا النيجر عملاً بمنطق السلام وتعزيزاً للحوار.
    in furtherance of its mandate the Commission has duties and functions to determine the needs of land users, recommend remedies for inadequacies in land policies, laws and institutions and propose legislation as deemed necessary. UN وتعزيزاً لولاية اللجنة، فقد أُسندت إليها واجبات ومهام تحديد احتياجات المستفيدين من الأراضي والتوصية بمعالجة أوجه القصور في سياسات وقوانين الأراضي والمؤسسات المعنية بها واقتراح تشريعات عند الاقتضاء.
    in order to strengthen the programme linkages between the two organizations, UNEP established in 2000 a unit dedicated to the enhancement of coordination between the two organizations. UN وتعزيزاً للروابط البرنامجية بين المنظمتين، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2000 وحدة مكرسة لتعزيز التنسيق بين المنظمتين.
    in order to strengthen the leadership, management and operational capacities to better manage the size and scope of human resources management in the field, the Field Personnel Division was created with two Services, dedicated to foundational support and operational support. UN وتعزيزاً للقدرات المتعلقة بالقيادة والتنظيم والقدرات التنفيذية بغية تحسين إدارة الموارد البشرية في الميدان من حيث الحجم والنطاق، أُنشئت شعبة الموظفين الميدانيين وزُودت بدائرتين مكرستين للدعم التأسيسي والدعم التشغيلي.
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان منعاً للإفلات من العقاب وضماناً لتحقيق العدالة وردعاً لارتكاب المزيد من الانتهاكات وتعزيزاً للسلام،
    131. This report covers the advances achieved throughout Argentina in defending and promoting human rights and implementing the recommendations and voluntary commitments assumed in connection with the initial report. UN 131- يعكس هذا التقرير ما أحرزته بلادنا من مظاهر تقدم في شتى أرجائها دفاعاً عن حقوق الإنسان وتعزيزاً لها، وما نفذته من توصيات مقدمة إليها والتزامات طوعية قطعتها على نفسها في التقرير الأول.
    The Mission's senior leadership liaised with officials in Belgrade and Pristina and leaders in the region in support of international conflict resolution efforts and to foster a better understanding of the situation on the ground. UN واتصلت القيادة العليا للبعثة بمسؤولين في بلغراد وبريشتينا والقادة في المنطقة دعماً للجهود الدولية لتسوية النزاعات وتعزيزاً لفهم أفضل للحالة على الميدان.
    Seeking to strengthen the position of the family and enhance its place among civil society institutions, and to promote the development of national policies to that end and to ensure the integration of the family and its participation in decision-making mechanisms, UN وتعزيزاً لمكانة الأسرة وتحسين موقعها بين مؤسسات المجتمع المدني، ولتطوير سياسات وطنية لتضمينها وتأمين اندماجها ومشاركتها في آليات صنع القرار،
    There should be more cross-divisional cooperation in order to promote a holistic, UNCTAD-wide perspective and to enhance synergies, cost-effectiveness and the sharing of best practices and lessons learned in the design and implementation of technical assistance activities. UN وينبغي أن يكون هناك مزيداً من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيزاً للتآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    to promote the year among its existing constituents, FAO will organize a series of meetings throughout the year, which will link to the regional FAO conferences around the world. UN وتعزيزاً للسنة الدولية فيما بين العناصر القائمة بتأسيسها، سوف تنظِّم الفاو سلسلة من الاجتماعات على مدار السنة بحيث ترتبط بالمؤتمرات الإقليمية التي تعقدها الفاو حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more