"وتعزيزها في" - Translation from Arabic to English

    • and promotion
        
    • and strengthening
        
    • and strengthened in
        
    • and promote
        
    • and promoted in
        
    • and enhance
        
    • and promoting
        
    • and reinforced in
        
    • and strengthened at
        
    • and strengthen
        
    • and enhancement
        
    Despite the numerous challenges his country faced, it remained committed to the protection and promotion of human rights worldwide. UN ولا تزال بنغلاديش عازمة، رغم مشاكلها العديدة، على العمل بما يخدم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في العالم.
    This report is an important tool for the Parliament to monitor the protection and promotion of human rights in Rwanda. UN ويمثل هذا التقرير أداة هامة للبرلمان لرصد حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في رواندا.
    Article 9: The United Nations should continue to play a critical role in the promotion and strengthening of a culture of peace worldwide. UN المادة ٩: على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في الترويج لثقافة السلام وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    Faith in multilateralism has to be resurrected and strengthened in the field of nuclear disarmament, nonproliferation and international peace and security. UN يجب إحياء الإيمان بتعددية الأطراف وتعزيزها في مجال نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والسلم والأمن الدوليين.
    Those resolutions will help protect and promote human rights around the world and are examples of what we can accomplish when we work together. UN وستساعد تلك القرارات على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وهي تقف أمثلة على ما يمكننا تحقيقه عندما نعمل معا.
    Measures including targeted recruitment initiatives should be adopted and promoted in the public and private sectors. UN وينبغي اتخاذ تدابير تشمل مبادرات موجهة في مجال استقدام الموظفين، وتعزيزها في القطاعين العام والخاص.
    Analysis of the information on lessons learned entered by the subprogrammes shows that, generally, the information reported does not include how the lessons could influence and enhance future programme planning. UN وعموما، يبين تحليل المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة، التي أدخلتها البرامج الفرعية أن المعلومات المُبلغ عنها لا تتطرق إلى كيفية تأثير الدروس على تخطيط البرامج وتعزيزها في المستقبل.
    In accordance with the same resolution, UN-Women has the additional role of leading, coordinating and promoting the accountability of the United Nations system in its work on gender equality and the empowerment of women. UN ووفقا للقرار نفسه، تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور إضافي لقيادة وتنسيق المساءلة وتعزيزها في منظومة الأمم المتحدة، في ما تقوم به من عمل بِشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    IV. Protection and promotion of human rights in Spain UN رابعاً - حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في إسبانيا
    :: Continue to make its best effort to enhance the protection and promotion of human rights in Nigeria. UN :: الاستمرار في بذل قصارها من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في نيجيريا.
    Nendre has become recognized as one of the leading organisations in the field of gender equality education and promotion in Lithuania. UN وأصبح المركز معترفا به بوصفه من المنظمات الرائدة في مجال التوعية بالمساواة بين الجنسين وتعزيزها في ليتوانيا.
    That day is dedicated to commemorating and strengthening the ideals of peace in every nation and within every people, and among nations and peoples. UN وذلك اليوم مكرس للاحتفال بمُثل السلام وتعزيزها في كل الدول وبين كل الشعوب، وفيما بين الدول والشعوب.
    The Congo is also proposing the involvement and strengthening of non-governmental organizations in this area. UN وتقترح الكونغو أيضا إشراك المنظمات غير الحكومية وتعزيزها في هذا المجال.
    The United Nations should continue to play a critical role in the promotion and strengthening of a culture of peace worldwide. UN على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في الترويج لثقافة السلام وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    Such programmes are well established in developed countries and are being developed and strengthened in developing countries. UN وهذه البرامج مستتبة في البلدان المتقدمة النمو ويجري استحداثها وتعزيزها في البلدان النامية.
    The voices of developing countries need to be heard and strengthened in the global policy dialogue. UN وهناك حاجة إلى سماع أصوات البلدان النامية وتعزيزها في إطار الحوار العالمي للسياسة العامة.
    63. Local Networks should be established and strengthened in all regions worldwide. UN 63 - ينبغي إنشاء شبكات محلية وتعزيزها في جميع مناطق العالم.
    They gave an overview of the different tools at their disposal to monitor and promote human rights in third countries. UN وقدموا نظرة عامة على الأدوات المختلفة المتاحة لهم لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها في البلدان الثالثة.
    They have a responsibility to build a Council that can truly protect and promote human rights around the world. UN وتقع على عاتقهم المسؤولية عن إقامة مجلس قادر حقا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم.
    I therefore call upon the Federal Government to ensure that the human rights of women are safeguarded and promoted in all strategies, policies and laws. UN ولذلك، فإنني أهيب بالحكومة الاتحادية أن تكفل صون حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها في جميع الاستراتيجيات والسياسات والقوانين.
    Measures to democratize and enhance the effectiveness of the State and Government organs have been undertaken throughout the country. UN وقد وضعت تدابير ﻹرساء الطابع الديمقراطي على فعالية أجهزة الدولة والحكومة وتعزيزها في جميع أنحاء البلد.
    Reiterating their support for the work of the treaty bodies, they stressed that the treaty bodies were crucial and fundamental to protecting and promoting human rights throughout the world. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    These provisions regarding temporary stay for victims of human trafficking have been set down and reinforced in a circular dated 13 January 1997. UN وجرى تحديد هذه اﻷحكام وتعزيزها في التعميم الصادر في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    The Asset Management Unit is scheduled to be to relocated to Budapest in January 2009 and strengthened at the same time. UN ومن المقرر انتقال وحدة إدارة الأصول إلى بودابست في كانون الثاني/يناير 2009 وتعزيزها في نفس الوقت.
    UNHCR's main priority, therefore, was to maintain and strengthen the quality of asylum in a uniting Europe. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للمفوضية هنا بالتالي في الحفاظ على نوعية اللجوء وتعزيزها في أوروبا الآخذة بالتوحد.
    It provides technical inputs and policy support to the South Asian Association for Regional Cooperation and it is also assisting the South Asia Cooperative Environment Programme (SACEP) in supporting the protection, management and enhancement of the environment in South Asia. UN ويقدِّم برنامج البيئة إسهامات تقنية والدعم في مجال السياسات إلى رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، ويساعد أيضاً برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي في دعم حماية البيئة وإدارتها وتعزيزها في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more