"وتعزيزها من خلال" - Translation from Arabic to English

    • and promoted through
        
    • and strengthened through
        
    • and reinforced through
        
    Presentations examined how best practices are shared and promoted through technical training and risk education. UN وتناولت العروض كيفية تقاسم الممارسات الفضلى وتعزيزها من خلال التدريب التقني والتعريف بالمخاطر.
    Human rights issues had to be addressed through the universal periodic review and promoted through dialogue and cooperation based on respect for territorial integrity and sovereignty. UN ويتعين معالجة مسائل حقوق الإنسان من خلال الاستعراض الدوري الشامل وتعزيزها من خلال الحوار والتعاون على أساس احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Relations between communities are encouraged and promoted through social services, such as public housing programmes, schools and national service, which are accessible to all. UN ويتم تشجيع إقامة العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية وتعزيزها من خلال الخدمات الاجتماعية، من قبيل برامج الإسكان العام، والمدارس، والخدمة الوطنية المتاحة للجميع.
    It must be regained and strengthened through intensified consultation and negotiations. UN ويجب استرداد تلك القدرة وتعزيزها من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات مكثفة.
    The relationship between state and non-state actors should be further encouraged and strengthened through public-private partnerships. UN وينبغي تشجيع التعاون بين الجهات الحكومية وغير الحكومية وتعزيزها من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    These commitments must be acted upon immediately and reinforced through the Beijing review process. UN ويجب الوفاء بهذه الالتزامات فوراً وتعزيزها من خلال عملية استعراض مؤتمر بيجين.
    Governments should ensure that the human rights of women and girls are respected, protected and promoted through the development, implementation and effective enforcement of gender-sensitive policies and legislation. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Governments should ensure that the human rights of women and girls are respected, protected and promoted through the development, implementation and effective enforcement of gender-sensitive policies and legislation; UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Governments should ensure that the human rights of women and girls are respected, protected and promoted through the development, implementation and effective enforcement of gender-sensitive policies and legislation. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Women's priorities and vision of development goals and approaches will be addressed and promoted through greater participation of women at all levels and in all areas of UNESCO's action. UN وسيجري تناول أولويات المرأة ورؤيتها للأهداف والنهج الإنمائية وتعزيزها من خلال زيادة مشاركتها في مستويات وميادين عمل اليونسكو كافة.
    Women's priorities and vision of development goals and approaches will be addressed and promoted through greater participation of women at all levels and in all areas where UNESCO takes action. UN وسيجري تناول أولويات المرأة ورؤيتها للأهداف والنهج الإنمائية وتعزيزها من خلال زيادة مشاركتها في مستويات وميادين عمل اليونسكو كافة.
    Women's priorities and vision of development goals and approaches are addressed and promoted through greater participation of women at all levels and in all areas of UNESCO action. UN ويتم التطرق إلى أولويات المرأة ورؤية الأهداف والنهج الإنمائية وتعزيزها من خلال مزيد من المشاركة على جميع المستويات وفي جميع مجالات عمل اليونسكو.
    Women's priorities and visions of development goals and approaches are addressed and promoted through greater participation of women at all levels and in all areas of UNESCO action. UN ويجري تناول أولويات المرأة وتصوراتها بشأن أهداف ونهج التنمية وتعزيزها من خلال زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات وميادين عمل اليونسكو.
    Given the global scope and complexity of monitoring and evaluation, however, these tasks must be widely adopted as a shared responsibility among all partners and promoted through mechanisms for capacity-building and networking. UN ونظراً للنطاق العالمي لعمليات الرصد والتقييم وما تتسم به من تعقيد ، فيتعين إعتماد تلك المهمات على نطاق واسع بإعتبارها مسؤولية مشتركة بين جميع الشركاء ، وتعزيزها من خلال آليات معنية ببناء القدرات واﻹتصال الشبكي .
    The new policy will be issued via the intranet and the Internet and promoted through inclusion in the core organizational guidance and training. UN وسيتم إصدار السياسات الجديدة عن طريق الشبكة الداخلية (الإنترانت) والإنترنت وتعزيزها من خلال إدراجها في التوجيهات والتدريبات الأساسية للمنظمة.
    18. In rededicating the Movement to its principles, ideals and purposes, and consistent with the afore-mentioned principled positions, which should be defended, preserved and promoted through greater efforts by the Movement and the existing mechanisms and arrangements of the Movement, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 18 - ومن أجل تجديد التزام الحركة بمبادئها ومثلها ومقاصدها وتماشياً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر، والتي ينبغي الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها من خلال جهود متزايدة تبذلها الحركة وآلياتها وترتيباتها القائمة، فقد اتفق الوزراء، ضمن أمور أخرى، على اتخاذ التدابير التالية:
    In rededicating the Movement to its principles, ideals and purposes, and consistent with the afore-mentioned principled positions, which should be defended, preserved and promoted through greater efforts by the Movement and the existing mechanisms and arrangements of the Movement, the Heads of State or Government agreed to undertake the following measures, among others: UN 22 - ومن أجل تجديد التزام الحركة بمبادئها ومثلها ومقاصدها، وتمشيا مع المواقف المبدئية سالفة الذكر، والتي ينبغي الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها من خلال جهود متزايدة تبذلها الحركة وآلياتها وترتيباتها القائمة، فقد اتفق رؤساء الدول والحكومات، ضمن أمور أخرى، على اتخاذ التدابير التالية:
    These efforts must be complemented and strengthened through responsible media awareness campaigns and the promotion of the principles of tolerance, mutual respect and understanding through educational systems. UN يجب استكمال هذه الجهود وتعزيزها من خلال حملات التوعية الإعلامية المسؤولة وتعزيز مبادئ التسامح والاحترام والتفاهم المتبادلين من خلال النظم التعليمية.
    The goals and objectives contained in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS were reaffirmed and strengthened through that integrated approach. UN والأهداف والغايات الواردة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز أعيد تأكيدها وتعزيزها من خلال ذلك النهج المتكامل.
    Once such connections between likeminded racists have been made, they can be maintained and reinforced through private email. UN وحالما ينشأ الاتصال بين عنصريين تتشابه أفكارهم يمكنهم المحافظة على هذه الاتصالات وتعزيزها من خلال البريد الإلكتروني الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more