Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. | UN | واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا. |
Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. | UN | وسيولى اهتمام خاص لﻷنشطة التي تستهدف رصد وتعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية. |
Sharing of information and expertise, including reporting and promoting understanding of positive and negative impacts of response measures; | UN | (أ) تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك تقديم التقارير وتعزيز فهم التأثيرات الإيجابية والسلبية لتدابير التصدي؛ |
The manuals are available publicly through the OIOS website to increase transparency and enhance understanding of the work of OIOS. | UN | وهذه الأدلة متاحة للجمهور من خلال موقع المكتب على شبكة الإنترنت لزيادة الشفافية وتعزيز فهم عمل المكتب. |
Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. | UN | وسيولى اهتمام خاص لﻷنشطة المعدة لرصد وتعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية. |
The Joint Mission will need to be adequately equipped to communicate effectively, aiming to inform the Syrian public, manage expectations and promote understanding of its objectives, activities and limitations locally, regionally and internationally. | UN | فلا بد أن تكون البعثة المشتركة مزودة بالعدة الملائمة للتواصل الفعال من أجل تزويد الجمهور السوري بالمعلومات وتدبير التوقعات وتعزيز فهم أهداف البعثة وأنشطتها وحدودها محليا وإقليميا ودوليا. |
Its general recommendations had helped to clarify and promote understanding of the rights under the Convention, and its increasing jurisprudence under the Optional Protocol had proved to be influential in the creation of international jurisprudence on women's rights. | UN | وقد ساعدت توصياتها العامة على توضيح وتعزيز فهم الحقوق التي تقضي بها الاتفاقية، كما أن اتساع اختصاصها القانوني في إطار البروتوكول الاختياري أثبت أنه أمر بالغ التأثير من حيث إيجاد اختصاص قضائي دولي يتعلّق بحقوق المرأة. |
:: Support to the development of a code of conduct by paramount chiefs to prevent interference in the electoral process and promote understanding of their roles and responsibilities in a multi-party democracy | UN | :: توفير الدعم لكبار شيوخ القبائل في وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التدخل في العملية الانتخابية وتعزيز فهم أدوارهم ومسؤولياتهم في ظل نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب |
Delegations from 43 countries in sub-Saharan Africa attended the workshops, whose objective was to discuss the enhanced framework for poverty reduction and promote understanding of the PRSPs. 3. Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) | UN | وقد شاركت وفود من 43 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء في هاتين الحلقتين اللتين تمثل هدفهما في مناقشة تحسين إطار العمل للحد من الفقر وتعزيز فهم الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
[A Facilitative Branch responsible for assessing ongoing work and promoting understanding of the scientific and methodological basis of adaptation. | UN | (أ) [فرعاً تيسيرياً يتيح تقييم الأعمال الجارية وتعزيز فهم الأسس العلمية والمنهجية التي تقوم عليها عملية التكيف. |
Others described steps they had taken to create an environment that would not be conducive to terrorism, such as supporting dialogue with Arab and Islamic communities, increasing the involvement of such communities by promoting their social development, and promoting understanding of different cultures. | UN | ووصف غيرهم من الوفود الخطوات المتخذة لتهيئة بيئة لا تكون مؤاتية للإرهاب، كدعم الحوار مع الجاليات العربية والإسلامية، وزيادة مشاركة هذه الجاليات بتعزيز تنميتها الاجتماعية، وتعزيز فهم شتى الحضارات. |
5. Welcomes the global campaign for the entry into force of the Convention, and invites the organizations and agencies of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to intensify further their efforts with a view to disseminating information on and promoting understanding of the importance of the Convention; | UN | 5 - ترحب بالحملة العالمية لإدخال الاتفاقية حيز النفاذ، وتدعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز فهم أهميتها؛ |
This would entail periodically reviewing the evolution of foreign direct investment in the world economy and the policies and practices of transnational corporations, so as to identify and enhance understanding of global trends, in particular as regards new and emerging corporate strategies. | UN | وينطوي ذلك على إجراء استعراض دوري لتطور الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، والسياسات والممارسات التي تتبعها الشركات عبر الوطنية، من أجل تحديد وتعزيز فهم الاتجاهات العالمية، وخاصة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الجديدة والناشئة للشركات. |
There was seen a great role for leaders, and effective assistance from well educated staff to advance knowledge and understanding of the sustainable development paradigm. | UN | وكان هناك رأي يدعو إلى ضرورة اضطلاع القيادات بدور رئيسي، وقيام موظفين مثقفين تثقيفا جيدا بتقديم مساعدات فعالة لتحسين المعارف في مجال التنمية المستدامة وتعزيز فهم أنماطها. |
In order to transform discriminatory social norms and strengthen understanding of and support for girls' rights over the long term, girls must be seen as rights holders by policymakers, families and communities, and governments and other principal duty bearers must enhance institutional support for girls' rights. | UN | ومن أجل إحداث تحول في المعايير الاجتماعية التمييزية وتعزيز فهم حقوق الفتيات ودعمها على المدى الطويل، يجب أن ينظر واضعو السياسات والأسر والمجتمعات المحلية إلى الفتيات على أنهن صاحبات حقوق، ويجب على الحكومات وغيرها من الجهات المسؤولة الرئيسية أن تعزز الدعم المؤسسي لحقوق الفتيات. |
The objective of these workshops would be to clarify elements contained in the Bali Action Plan and to enhance understanding of the concerns and positions of Parties, so that a common view could be developed of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. | UN | وستتوخى حلقتا العمل توضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعزيز فهم شواغل الأطراف ومواقفها، بحيث يتسنى بلورة رؤية مشتركة لما يتعين التفاوض بشأنه بغية الوصول إلى نتيجة متفق عليها. |
The United Kingdom is working with EU Member States and other international counterparts to counter radicalisation, through exchanging information, best practice and enhancing understanding of radicalisation and how it is being tackled within EU Member States and further afield. | UN | تعمل المملكة المتحدة مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ونظراء دوليين آخرين لمكافحة التطرف، وذلك من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتعزيز فهم التطرف وكيف يجري التعامل معه داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي مناطق أبعد. |
29. There is a need to periodically monitor, assess and share information on the performance of poverty eradication plans, evaluate policies to combat poverty, and promote an understanding and awareness of poverty and its causes and consequences. | UN | ٢٩ - وهناك حاجة إلى القيام، على نحو دوري، بالرصد والتقييم وتقاسم المعلومات فيما يتعلق بأداء خطط القضاء على الفقر، وإلى تقييم سياسات مكافحة الفقر، وتعزيز فهم الفقر وادراك أسبابه وعواقبه. |
The aim of the procedure is to resolve such questions by providing advice and assistance to parties for overcoming difficulties of implementation and to promote understanding of the provisions of the Convention with a view to preventing disputes from arising. | UN | اﻹجراء هو حل مسائل من قبيل إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى اﻷطراف للتغلب على صعوبات التنفيذ وتعزيز فهم أحكام الاتفاقية بغية الحيلولة دون قيام الخلافات. |
Steps should be taken to disseminate and enhance the understanding of the substantive law of the ad hoc war crimes Tribunals, and – as it emerges – of the proposed international criminal court. | UN | وينبغي أن تتخذ الخطوات لنشر وتعزيز فهم القانون الموضوعي للمحاكم المخصصة لجرائم الحرب، وكذلك للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة، لدى ظهورها إلى حيز الوجود. |
MINUSTAH supported those efforts by conducting public information campaigns to encourage political dialogue and national reconciliation and to promote an understanding of the Mission's mandate. | UN | وقدمت البعثة الدعم لهذه الجهود عن طريق القيام بحملات إعلامية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز فهم ولاية البعثة. |
Although not all of the same quality, the documents have laid the foundation for sharing information and enhanced understanding of UN-Habitat among external partners and can be used for resource mobilization. | UN | وعلى الرغم من أنها لا تتمتع بنفس المستوى من الجودة، إلا أن هذه المستندات أرست الأساس لتقاسم المعلومات وتعزيز فهم موئل الأمم المتحدة بين الشركاء الخارجيين كما يمكن استخدامها في تعبئة الموارد. |