"وتعقيدها" - Translation from Arabic to English

    • and complexity
        
    • complexity of
        
    • and complex
        
    • the complexity
        
    • and their complexity
        
    • complexity and
        
    • and complicated
        
    • sophistication and
        
    The level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of the operations. UN وقال إن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بصورة كبيرة مع ولاية هذه العمليات وعددها وحجمها وتعقيدها.
    The nature and complexity of the issue warrants a multi-pronged response. UN كما أن طبيعة المسألة وتعقيدها يستلزمان وجود استجابة متعددة المسارات.
    Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. UN وفي نهاية المطاف، يرتهن التنسيب الملائم لموارد التحقيق إلى موقع التحقيقات وحجمها وطبيعتها وتعقيدها.
    Owing to the extreme scope and complexity of this case, it is unlikely that a judgement will be issued before mid2014. UN ونظراً لاتساع نطاق القضية وتعقيدها بشكل كبير، فمن غير المتوقع أن يصدر حكم فيها قبل منتصف عام 2014.
    This would facilitate adjustment to the level of backstopping resources to account for changes in the number, size and complexity of special political missions. UN وييسر ذلك إجراء تعديلات على مستوى موارد الدعم لمراعاة التغيرات في عدد البعثات السياسية الخاصة وحجمها وتعقيدها.
    63. In recent years, we have seen a rapid growth in the demand, scale and complexity of peacekeeping missions. UN 63 - وفي السنوات الأخيرة، شهدنا نموا سريعا في حجم الطلب على بعثات حفظ السلام ونطاقها وتعقيدها.
    Finally, the magnitude and complexity of the task had been underestimated from the very inception of the project. UN وأخيرا، فإن ضخامة المهمة وتعقيدها لم يقدرا حق قدرهما منذ بداية المشروع.
    Moreover, there has been a notable increase in the diversity and complexity of the cases. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها.
    Moreover, there has been a notable increase in the diversity and complexity of the cases. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها.
    However, it also recognized the wide range and complexity of the issues associated with this topic. UN غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقيدها.
    The scale and complexity of humanitarian problems demanded that international cooperation be strengthened in order to address them effectively. UN ذلك أن ضخامة المشاكل اﻹنسانية وتعقيدها يتطلب تعزيز التعاون الدولي لمجابهة هذه المشاكل على نحو فعّال.
    The multiplicity and complexity of the actions makes it difficult to assign success or failure between the Office and the departments. UN ويتعذر بسبب تعدد الإجراءات وتعقيدها إرجاع النجاح أو الفشل إلى مكتب إدارة الموارد البشرية أو الإدارات الأخرى.
    The report referred to the enormous range, depth and complexity of United Nations rule of law activities identified in the inventory. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى النطاق الواسع جدا لأنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وإلى عمق هذه الأنشطة وتعقيدها.
    The size and complexity of organizations also has a bearing on the degree of centralization or delegation of authority over which management structures operate. UN كذلك يؤثر حجم المنظمات وتعقيدها في مدى مركزية السلطة أو تفويضها الذي تعمل فيه هياكل الإدارة.
    The scope and complexity of the humanitarian, environmental, medical, psychological and economic consequences created a problem of common concern. UN وسبب نطاق الآثار الإنسانية والبيئية والصحية والنفسية والاقتصادية وتعقيدها مشكلة تشكل مصدرا للقلق المشترك.
    Africa is a vast and varied continent and the sources of its conflicts reflect its diversity and complexity. UN إن أفريقيا قارة واسعة ومتنوعة وتعكس مصادر صراعاتها تنوعها وتعقيدها.
    In the light of the security situation, the scale and complexity of such tasks will require a force larger than that provided by the current strength of AMIS, including robust command, control and communications systems. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة، سيتطلب نطاق هذه المهام وتعقيدها قوة أكبر حجما من تلك التي يوفرها القوام الحالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك توفير نظم قوية للقيادة والمراقبة والاتصالات.
    The mandate of the Implementation Monitoring Committee is broad and complex. UN وتتسم ولاية لجنة رصد التنفيذ باتساع نطاقها وتعقيدها.
    The immensity and the complexity of this undertaking should be obvious to all. UN وأن ضخامة هذه المهمة وتعقيدها أمر لا يخفى على أحد.
    15. Forest issues and their complexity often exclude the uninformed young person concerned with the environment. UN 15 - غالباً ما تستبعد مسائل الغابات وتعقيدها الشباب غير المطلع المهتم بالبيئة.
    The increased frequency, complexity and scale of natural disasters in recent years have resulted in enormous, tragic loss of life. UN لقد نتج عن زيادة وتيرة الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة وتعقيدها واتساع نطاقها خسائر مأساوية هائلة في الأرواح.
    Some of the difficulties associated with civil proceedings include the tendency to be time-consuming, expensive and complicated. UN وتشمل بعض هذه الصعوبات المتصلة بالإجراءات المدنية ارتفاع تكاليف الدعوى وتعقيدها وطول أمدها.
    11. The diversity, sophistication and performance of missiles increased greatly during the cold war. UN 11 - وازداد تنوع القذائف وتعقيدها وأدائها بدرجة كبيرة خلال فترة الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more