"وتعلن أنها" - Translation from Arabic to English

    • and declares them
        
    • and declares it
        
    • it declares that it
        
    • and decides that it
        
    • and announced that it
        
    • and states that
        
    The Committee finds that the author has sufficiently substantiated those claims for the purposes of admissibility and declares them admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة.
    The Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims, for purposes of admissibility, in that they appear to raise issues under article 2; article 6, paragraph 1; and article 7 of the Covenant, and declares them admissible. UN كما ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم مزاعمه بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، حيث يبدو إنها تثير مسائـل بموجب المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7 من العهد، وتعلن أنها مقبولة.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود عقبات أمام مقبولية الادعاءات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، وتعلن أنها مقبولة.
    Consequently, the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated this complaint for the purposes of admissibility and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ونتيجة لذلك، تعتبر اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية على هذه الشكوى لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    it declares that it will not make any use of the possibility afforded by the Convention of fixing this age limit at 15 years. UN وتعلن أنها لن تستخدم ما تتيحه لها الاتفاقية من إمكانية تحديد هذه السن القانونية بالخامسة عشرة.
    The Committee therefore considers that this complaint has not been substantiated for the purposes of admissibility and decides that it, too, is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مثبتة كذلك بأدلة لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    54. CARICOM was also pleased at the creation of the youth employment network, and announced that it would shortly be hosting a special summit devoted to the conclusions and recommendations of its Commission on Youth Development. UN 54 - وقال إن الجماعة الكاريبية ترحب أيضا بإنشاء شبكة لإيجاد فرص عمل للشباب، وتعلن أنها سوف تنظم قريبا مؤتمرا استثنائيا مكرسا لنتائج وتوصيات لجنة تنمية الشباب التابعة لها.
    The Committee considers that these allegations are sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN كما تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN كما أنها تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    In the circumstances, the Committee considers that the author's claims under articles 6, 7, 13 and 14 have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that the author's claims under articles 6, 7, 13 and 14 have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee, however considers that this part of the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them admissible as far as they raise issues under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN غير أن اللجنة تعتبر، في هذه الظروف، أن ادعاءات صاحب البلاغ تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها مقبولة بقدر ما تثير قضايا بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7.6 The Committee considers that the author's remaining allegations, which appear to raise issues under article 12, paragraphs 2 and 3, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN 7-6 وتعتبر اللجنة أن الادعاءات المتبقية لصاحبة البلاغ التي يبدو أنها تثير مسائل في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد قد دُعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن أنها مقبولة.
    7.5 The Committee considers that the remaining part of the author's allegations under article 2; article 6; article 7; article 10; and article 14 are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN 7-5 وتعتبر اللجنة أن المزاعم الأخرى لصاحبة البلاغ المقدمة بموجب المواد 2 و6 و7 و10 و14 قد دعمت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها مقبولة.
    11.4 The Committee considers that the remaining part of the authors' allegations, raising issues under article 6 and article 7, read alone and together with article 2, paragraph 3; article 9, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN 11-4 وترى اللجنة أن الأجزاء المتبقية من ادعاءات أصحاب البلاغات، التي تطرح قضايا بموجب المادة 6 والمادة 7 منفردتين أو مقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 9، قد أقيم عليها الدليل بما يكفي، لأغراض المقبولية، وتعلن أنها مقبولة.
    7.4 The Committee considers that the remaining part of the authors' claims, raising issues under article 19, and article 25 read together with article 26 of the Covenant have been sufficiently substantiated and declares them admissible. UN 7-4 وترى اللجنة أن الجزء المتبقي من ادعاء صاحبي البلاغ، يثير مسائل تندرج في إطار المادة 19 والمادة 25 مقترنتين بالمادة 26 من العهد، وقد دُعمت بأدلة كافية وتعلن أنها مقبولة.
    Consequently, the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated this complaint for the purposes of admissibility and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ونتيجة لذلك، تعتبر اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية على هذه الشكوى لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim sufficiently and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت شكواه بأدلة لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    it declares that it will not make any use of the possibility afforded by the Convention of fixing this age limit at 15 years. UN وتعلن أنها لن تستخدم ما تتيح لها الاتفاقية من إمكانية تحديد هذه السن لتصل إلى الخامسة عشرة.
    The Committee therefore considers that this complaint has not been substantiated for the purposes of admissibility and decides that it, too, is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مثبتة كذلك بأدلة لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة أيضاً وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    On 6 November 2013, the Government of the Democratic Republic of the Congo issued its own declaration taking note of the renunciation of rebellion by M23 and announced that it was going to take measures to facilitate and render irreversible the renunciation of the rebellion by M23. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصدرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إعلانا خاصا بها تحيط فيه علما بتخلي حركة 23 مارس عن التمرد وتعلن أنها ستتخذ تدابير لتيسير نهاية لتمرد الحركة لا رجعة فيها.
    The Government of Uganda categorically denies any dealings with the UNITA organization, and states that at no time did it act in such a manner as to contravene sanctions imposed on UNITA by the United Nations. UN وتنكر حكومة أوغندا بشكل قاطع حدوث أية معاملات مع منظمة يونيتا، وتعلن أنها لم تقم في أي وقت بأي فعل يشكل أي انتهاك للجزاءات المفروضة على يونيتا من قبل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more