"وتعليم الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • and education of children
        
    • the education of children
        
    • and educating children
        
    • and children's education
        
    • child education
        
    • and educate children
        
    • education for children
        
    The decision, moreover, has resulted in the denial of essential elements of culture, spiritual welfare, health, social survival and development, and education of children. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أفضى القرار إلى الحرمان من العناصر الأساسية المتمثلة في الثقافة والرفاه الروحي والصحة والبقاء الاجتماعي والتنمية، وتعليم الأطفال.
    With equity as a guiding principle linking migration and development, sustainable development began and ended with guaranteeing the safety, health and education of children and adolescents, especially those who were unaccompanied, regardless of their migratory status. UN وبالإنصاف بوصفه مبدأ إرشاديا يربط الهجرة والتنمية، تبدأ التنمية المستدامة وتنتهي بضمان سلامة، وصحة وتعليم الأطفال والمراهقين، ولا سيما غير المصاحبين، بصرف النظر عن وضعهم المتعلق بالهجرة.
    Legislation encourages positive discipline and the education of children through non-violent means; and it provides protection for victims and witnesses, enabling reporting and redress, and supporting assistance, recovery and reintegration. UN ويشجع التشريع التأديب الإيجابي وتعليم الأطفال بوسائل غير عنيفة ويوفر الحماية للضحايا والشهود، ويتيح الإبلاغ والانتصاف، ويدعم المساعدة والانتعاش وإعادة الإدماج.
    Longterm strategic goals have been implemented mainly in four substantive areas of State: competence in the fields of the legal protection of the family and its members; the socioeconomic security of the family; the education of children and youth and their preparation for marriage and parenthood; and protection of the health of individual members of the family. UN فقد نفذت أهداف استراتيجية طويلة الأمد في أربعة مجالات من مجالات الدولة الأساسية : الصلاحية في مجالات الحماية القانونية للأسرة وأفرادها، والأمن الاجتماعي والاقتصادي للأسرة، وتعليم الأطفال والشباب وإعدادهم للزواج والأبوة، وحماية صحة كل فرد من أفراد الأسرة.
    The programme establishes measures that compel the State authorities to ensure favourable conditions for bringing up and educating children. UN ويضع هذا البرنامج التدابير التي تفرض على السلطات الحكومية أن تضمن الظروف الملائمة لتربية وتعليم الأطفال.
    The Women Farmers' Center is a social welfare and community center with various programs on culture and children's education. UN ومراكز المزارعات مراكز أهلية للرعاية الاجتماعية تقدم برامج مختلفة بشأن الثقافة وتعليم الأطفال.
    A series of workshops on women's rights and issues related to marriage and child education were conducted, in cooperation with UNICEF, at all centres, for participants from the local community. UN وعقدت سلسلة من حلقات العمل بشأن حقوق المرأة وقضاياها المتصلة بالزواج وتعليم الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف بجميع مراكز البرامج النسائية للمشاركات من المجتمع المحلي.
    Those contributions are often used to feed, clothe and educate children as well as provide for their health care. UN وتُستخدم هذه المساهمات عادة في إطعام وكسوة وتعليم الأطفال وتوفير تكاليف رعايتهم الصحية.
    Other tools, such as vocational training and education for children, would also be useful to returnees as they resettled. UN وثمة وسائل أخرى يمكن لها أن تساعد العائدين إلى بلدانهم في التوطن من جديد، وذلك من قبيل التدريب المهني وتعليم الأطفال.
    The organization provided humanitarian, medical and psychological aid and information on reproductive health, family planning and education of children in kindergarten and rehabilitation centres. UN وقد وفرت المنظمة المعونة الإنسانية والطبية والنفسية وقدمت المعلومات عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتعليم الأطفال في رياض الأطفال ومراكز التأهيل.
    The Education Act also lays down general principles on the fulfilment of school obligation and education of children with special needs: UN 680- كما يحدد قانون التعليم المبادئ العامة لتأدية الواجبات المدرسية وتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة:
    - Care and education of children: Generally speaking, rural women are the backbone of society. UN - رعاية وتعليم الأطفال تشكل النساء الريفيات، على نحو عام، العمود الفقري للمجتمع.
    The evaluation includes analysis of different priority topics such as: the cognitive development and education of children and young people; and personal health and nutrition. UN وفي هذا السياق، يشمل التقييم تحليلا لمواضيع مختلفة ذات أولوية مثل: تنمية المدارك وتعليم الأطفال والشباب، والصحة التغذوية للأفراد.
    The upbringing and education of children with disabilities and pupils/students with disabilities is conducted in compliance with the Act on Upbringing and Education. UN 427- وتجري تربية وتعليم الأطفال ذوي الإعاقة والتلاميذ/الطلاب ذوي الإعاقة طبقاً للقانون المتعلق بالتربية والتعليم().
    The new or amended laws were adopted in the following fields: occupational rehabilitation and employment; prohibition of discrimination; travel benefits; movement with the assistance of service dog; employment and exercise of rights arising from unemployment insurance; and education of children with special learning needs. UN وقد اعتُمدت القوانين الجديدة أو المعدَّلة في المجالات التالية: إعادة التأهيل المهني والعمالة؛ وحظر التمييز؛ واستحقاقات السفر؛ والتنقل بمساعدة كلاب الخدمة؛ والتوظيف وممارسة الحقوق المترتبة على التأمين ضد البطالة؛ وتعليم الأطفال ذوي احتياجات التعلّم الخاصة.
    Empirical evidence shows a close link between family income and the education of children. UN وتبين الأدلة العملية وجود صلة وثيقة بين دخل الأسرة وتعليم الأطفال().
    In support of Goal 7, the organization promotes projects in the spirit of Martí, such as woods, gardens and community gardens, which contribute to the formation of values for the protection and care of natural resources and the education of children and youths in the preservation of the environment, thereby fostering a culture that favours sustainable development. UN دعما للهدف 7، تعمل المنظمة على الترويج للمشاريع بروح مارتي، من قبيل الغابات، والحدائق، والحدائق المجتمعية، التي تسهم في صياغة قيم حماية ورعاية الموارد الطبيعية وتعليم الأطفال والشباب الحفاظ على البيئة، ومن ثم تشجيع الثقافة المؤيدة للتنمية المستدامة.
    Health, public health, preventive medicine, patient care, education and educating children, mothers and fathers and the public are some of the areas we have been working on through major projects. UN والصحة، والصحة العامة والطب الوقائي، ورعاية المرضى والتعليم وتعليم الأطفال والأمهات والآباء والجمهور هي من بعض المجالات التي نعمل على خدمتها من خلال الاضطلاع بمشاريع كبرى.
    Many alternatives to the system were explored, such as shutting down the schools and educating children at home or utilizing mobile teaching structures so that children could continue to be part of herding brigades without missing out on their education. UN وجرى استكشاف كثير من البدائل للنظام المطبق، مثل إقفال المدارس وتعليم الأطفال في المنزل، أو استعمال هياكل التدريس المتنقلة لكي يمكن للأطفال مواصلة البقاء كجزء من فِرق تربية الرنة دون أن تضيع عليهم فرصة التعليم.
    Developed countries should redouble their efforts to help least developed countries and regions, particularly in solving the problems of hunger, medical care and children's education. UN كما ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو جهودها لمساعدة أقل البلدان والمناطق نمواً في حل مشاكل الجوع والرعاية الطبية وتعليم الأطفال.
    The Syrian Arab Republic noted Ghana's achievements in the field of women's empowerment, reduction of the poverty level, health care, workers' protection and children's education. UN 66- ولاحظت الجمهورية العربية السورية الإنجازات التي حققتها غانا في مجالات تمكين المرأة، والحد من مستوى الفقر، والرعاية الصحية، وحماية العمال، وتعليم الأطفال.
    These issues included gender in education, sexual exploitation, female genital mutilation and cutting, violence in schools, early child education and maternal health. UN وتشمل الأولويات المذكورة المساواة بين الجنسين في التعليم، والتصدي للاستغلال الجنسي، وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف في المدارس، وتعليم الأطفال في مراحل الطفولة المبكرة وصحة الأم.
    The object of the Children's and Juvenile Legal Protection Office is to protect and educate children and teenagers who are delinquent or in moral danger and keep an eye on all the related judicial and institutional files, nationally and internationally. UN إن الهدف من مكتب الحماية القانونية للأطفال والأحداث هو حماية وتعليم الأطفال والمراهقين الجانحين أو المعرضين لخطر أخلاقي ورصد جميع الملفات القضائية أو المؤسسية ذات الصلة، الوطنية منها والدولية.
    Establish and maintain community-based early childhood care and education for children aged 3-6 years. UN :: إنشاء وتعهّد الأنشطة المجتمعية للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة وتعليم الأطفال بين سني3 و 6 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more