"وتعميقها" - Translation from Arabic to English

    • and deepen
        
    • and deepening
        
    • and deepened
        
    • and deeper
        
    • deepening the
        
    • and depth
        
    • and strengthen
        
    • deepening of
        
    • deepened and
        
    • deepening and
        
    MONUC is seeking to broaden and deepen its contacts with their representatives. UN وتسعى البعثة إلى توسيع نطاق اتصالاتها مع ممثليهم وتعميقها.
    The United Nations should increasingly become a leader in worldwide efforts to strengthen and deepen democracy. UN وينبغي أن يتزايد دور اﻷمم المتحدة في قيادة الجهود المبذولة على النطاق العالمي لتقوية الديمقراطية وتعميقها.
    The Secretary-General expressed his commitment to broaden and deepen his good offices to address the challenges ahead. UN وأعرب الأمين العام عن التزامه بتوسيع قاعدة مساعيه الحميدة وتعميقها من أجل مجابهة ما يعترض السبيل من تحديات.
    Their principal purpose is to encourage and support foreign affiliates and domestic firms in creating and deepening linkages. UN والغرض الرئيسي منها هو تشجيع الشركات الأجنبية التابعة والشركات المحلية ودعمها في إقامة الروابط وتعميقها.
    Of late, institutional development at the national level has been dominated by the expansion and deepening of democratization. UN وقد ساد التنمية المؤسسية مؤخرا على الصعيد الوطني التوسع في الديمقراطية وتعميقها.
    The human impact of political and economic crises in many parts of the world had been intensified and deepened by the process of globalization. UN ولقد أدت العولمة إلى اشتداد حدة اﻵثار اﻹنسانية لﻷزمات السياسية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم وتعميقها.
    The Organization will continue to increase and deepen its capacity in priority areas of rule of law activity identified in this report. UN وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير.
    A more brutal phase of the conflict, focused on civilians, will only entrench and deepen animosities and cycles of violence. UN ولن يؤدي دخول النزاع مرحلة أكثر وحشية، تركز على المدنيين، سوى إلى تأجيج العداوات وحلقات العنف وتعميقها.
    The rotation enables each ASEAN country and the dialogue partner to develop and deepen their mutual relationship. UN ويتيح التناوب لكل بلد من بلدان الرابطة وللشريك في الحوار تنمية علاقاتهما المتبادلة وتعميقها.
    Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. UN وإذا ما اختار شعب أي إقليم أن يظل إقليما بريطانيا، فإن المملكة المتحدة ستعمل على الحفاظ على العلاقة الخاصة التي تربطها به وتعميقها.
    When the decision was taken 25 years ago to establish the Centre d'études diplomatiques et stratégiques, the objective was to ensure that diplomats based in Paris had a forum for exchange where they could update and deepen their knowledge. UN قبل 25 عاما كان الهدف السائد عندما اتخذ القرار بإنشاء مركز الدراسات الدبلوماسية والاستراتيجية أن يوفر للدبلوماسيين العاملين في باريس مكان لتبادل الآراء حيث يمكنهم تحديث معارفهم وتعميقها.
    Thailand also aims to extend and deepen its research and development capabilities in key research areas to gain both social and economic benefits. UN وتهدف تايلند كذلك إلى التوسّع في قدراتها الخاصة بالبحث والتطوير وتعميقها في المجالات البحثية الرئيسية للحصول على منافع اجتماعية واقتصادية.
    That is why the acceleration and deepening of the reform process is the basis for all our plans. UN ولهذا يشكل التعجيل بعملية اﻹصلاح وتعميقها اﻷساسي الذي تقوم عليه كل خططنا.
    Widening gaps between skilled and unskilled workers, and between the formal and informal economies, have contributed to persistent and deepening inequalities worldwide. UN والفجوات المتسعة بين العمال المهرة وغير المهرة، وبين الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية، أسهمت في تثبيت الفوارق وتعميقها في العالم قاطبة.
    Clearly, technical assistance and capacity-building are very important measures for developing, strengthening and deepening the rule of law in general. UN من الواضح أن المساعدة التقنية وبناء القدرات تدبيران مهمان جدا لتطوير سيادة القانون وتعزيزها وتعميقها بوجه عام.
    Maintaining and deepening links with the country of origin is one of the main policies of our administration. UN وتشكل المحافظة على الصلات وتعميقها مع البلد الأصلي إحدى السياسات الرئيسية لإدارتنا.
    I once again call upon both community leaders to exert efforts towards creating a climate conducive to the widening and deepening of such contacts. UN وأدعو مرة أخرى قادة الطائفتين إلى بذل الجهود لتهيئة الأجواء المواتية من أجل توسيع هذه الاتصالات وتعميقها.
    He also called on UN-Women to advance its resource mobilization strategy by broadening and deepening its donor base. UN ودعا أيضا الهيئة إلى المضي قدما في استراتيجيتها لتعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتعميقها.
    Liberalization efforts in developed countries were also expanded and deepened during this period. UN وجرى أيضاً توسيع جهود التحرير في البلدان المتقدمة وتعميقها خلال هذه الفترة.
    awareness-raising activities in the SAICM regions be continued and deepened. UN - مواصلة أنشطة زيادة الوعي وتعميقها في أقاليم النهج الاستراتيجي.
    In addition, it was proposed that the reform exercise should be conducted with broader and deeper consultation of member States. UN علاوة على ذلك أُقترح توسيع نطاق المشاورات مع الدول الأعضاء وتعميقها بشأن الإصلاحات المتوخاة؛
    UNDP has not sufficiently exploited the potential for greater partnership development to further the quality and depth of its interventions. UN لم يستغل البرنامج الإنمائي بصورة كافية إمكاناته لزيادة تنمية الشراكات من أجل تحسين نوعية أنشطته وتعميقها.
    We are convinced that the police force as an institution is fully prepared to expand and strengthen those relationships and to put into practice the mechanisms provided in Act No. 62 of 1993 for that purpose. UN ونحن مقتنعون بأن مؤسسة الشرطة على أتم استعداد لتوسيع هذه العلاقات وتعميقها وتشغيل اﻵليات التي نص عليها القانون ٦٢ لعام ١٩٩٣ في هذا الشأن.
    These improvements need to be widened, deepened, and sustained if Africa is to accelerate and sustain growth beyond the ongoing commodity boom. UN يتعين زيادة هذه التحسينات وتعميقها ومواصلتها إذا أُريد لأفريقيا أن تعجل وتواصل تحقيق النمو بعد انتهاء الطفرة الحالية للسلع الأساسية.
    40. The maintenance of the pits requires that farmers invest additional time in watching over, deepening and refilling them. UN 40 - وتتطلب صيانة الحُفَر أن يستثمر المزارعون وقتا إضافيا في حراستها وتعميقها وإعادة ملئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more