"وتعني" - Translation from Arabic to English

    • means
        
    • mean
        
    • meant
        
    • implies
        
    • imply
        
    • refers
        
    • signify
        
    • meaning
        
    • is about
        
    This human tragedy means that about 181 000 children die every year. UN وتعني هذه المأساة البشرية وفاة نحو 000 181 طفل كل سنة.
    As formulated, this last qualification means that parties have the right to present themselves as witnesses, which would be contradictory. UN وتعني هذه العبارة الأخيرة، بصياغتها الراهنة، أن للأطراف حق تقديم أنفسهم كشهود، ومن شأن ذلك أن يكون تناقضا.
    Keeping pace with this demand means that UNCDF must place high priority on maintaining strong and effective operational systems. UN وتعني مواكبة هذا الطلب أن على الصندوق أن يولي أولوية عالية للمحافظة على نظم تشغيلية قوية وفعالة.
    The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    New business models meant new roles for creators, new forms of content, interactivity and lower entry barriers. UN وتعني نماذج الأعمال التجارية الجديدة أدواراً جديدة للمبدعين، وأشكالاً جديدة للمحتوى، وتفاعلاً، وتخفيضاً لحواجز الدخول.
    The article as drafted implies limiting the grounds of expulsion which the United Kingdom would be unable to accept. UN وتعني المادة بصيغتها الحالية ضمنا الحد من أسباب الطرد، وهو أمر لن يكون بمقدور المملكة المتحدة قبوله.
    This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. UN وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا.
    Sustainable development means that economic globalization must be matched with institutions, rules and responsibilities that match contemporary realities. UN وتعني التنمية المستدامة أنه يجب أن تضاهي العولمة الاقتصادية المؤسسات والقواعد والمسؤوليات التي تضاهي الحقائق المعاصرة.
    Priority under the draft Convention means that a party may satisfy its claim in preference to other claimants. UN وتعني الأولوية بمقتضى مشروع الاتفاقية أنه يمكن لأحد الأطراف استيفاء مطالبته تفضيلا له على مطالبين آخرين.
    The responsibility to protect means that we, the international community, must act when confronted with the most serious of crimes. UN وتعني المسؤولية عن الحماية أنه يجب علينا، نحن المجتمع الدولي، أن نتخذ الإجراء اللازم في مواجهة أخطر الجرائم.
    It's a text alert, means I've got a text. Open Subtitles إنه منبه للرسائل وتعني بأني حصلت على رسالة
    Youth participation means challenging long-standing traditions. UN وتعني مشاركة الشباب تحديا للتقاليد الطويلة الأجل.
    The word Baikonur in Kazakh means fruitful land. UN وتعني كلمة بايكونور في اللغة الكازاخية الأرض المثمرة.
    Getting the Conference on Disarmament back to work means addressing the root causes of inaction. UN وتعني إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل معالجة الأسباب الجذرية لتقاعسه عن العمل.
    Such technology would mean that a crack caused by a micrometeoroid or piece of debris could start healing itself. UN وتعني التكنولوجيا أن أي شق ناجم عن نيزك دقيق أو قطعة حطام يمكن أن يبدأ رأبه ذاتيا.
    Better health and fitness mean more opportunities for lifelong learning and more capacity for intensive use of information. UN وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات.
    These factors therefore mean that we cannot endorse the decision to be taken on this draft resolution. UN وتعني هذه العوامل أننا لا نستطيع أن نؤيد القرار المتخذ بشأن مشروع القرار هذا.
    That policy meant that he and his family could not settle on the Islands, even though they were descended from Islanders. UN وتعني هذه السياسة أنه هو وعائلته لا يستطيعون الاستقرار في الجزر، على الرغم من أنهم ينحدرون من سكان الجزيرة.
    The nature of those sectors meant that female employees were necessary since clients were of both genders. UN وتعني طبيعة هذه القطاعات أن الموظفات يعتبرن ضروريات نظراً لأن العملاء هم من الذكور والإناث.
    Rather, article 3, paragraph 1, implies that the best interests of a child must be assessed individually. UN وتعني الفقرة 1 من المادة 3 بالأحرى أنه يجب تقييم مصالح الطفل الفضلى بصورة فردية.
    Structural inflationary pressures imply that fiscal surpluses are required to maintain macroeconomic stability. UN وتعني الضغوط التضخمية الهيكلية أن هناك حاجة لاستخدام الفوائض المالية في المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي.
    It refers to a fast attack designed to inspire fear and confusion, penetrating quickly behind enemy lines. Open Subtitles وتعني الهجوم السريع ,هدفه خلق الخوف والإرتباك واختراق العدو بسرعة من الخلف
    These swift ratifications signify firm commitments for immediate action against various forms of violation of children's rights. UN وتعني عملية التصديق السريعة الالتزام الكامل بالعمل الفوري ضد مختلف أشكال انتهاك حقوق الأطفال.
    AQTIV stands for the German words meaning Activating, Qualifying, Training, Investing and Communicating. UN وتعني كلمة تنشيط في اللغة الألمانية التحريك والتأهيل والتدريب والاستثمار والاتصال.
    Gender equality is about securing human rights and empowerment for women and girls, and is therefore an important goal in its own right. UN وتعني المساواة بين الجنسين كفالة حقوق الإنسان والتمكين للنساء والفتيات، وبالتالي فهو هدف هام في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more