"وتعهد بأن" - Translation from Arabic to English

    • he pledged that
        
    • and pledged that
        
    • he pledged the
        
    • he undertook to
        
    • he promised
        
    • and vowed to
        
    he pledged that peace and stability, based on reconciliation, would be the cornerstone of his presidency. UN وتعهد بأن يكون السلام والاستقرار القائمان على المصالحة الركن الأساسي لرئاسته.
    he pledged that the newly elected Bureau of the Committee, would work closely together for the well-being of UNHCR. UN وتعهد بأن يعمل أعضاء مكتب اللجنة المنتخب حديثا في تعاون وثيق لما فيه الخير في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    he pledged that the newly elected Bureau of the Committee would work closely together for the well-being of UNHCR. UN وتعهد بأن يعمل أعضاء مكتب اللجنة المنتخب حديثا في تعاون وثيق لما فيه الخير في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    President Karzai strongly supported the Special Representative coordination mandate and pledged that his Government would provide anything that the Special Representative sought. UN وكان الرئيس كرزاي أيد بقوة أن يتولى الممثل الخاص شؤون التنسيق وتعهد بأن حكومته ستلبي كل طلباته.
    he pledged the continued support of the Office of Legal Affairs for the Committee's work. UN وتعهد بأن يواصل مكتب الشؤون القانونية تقديم الدعم لأعمال اللجنة.
    he undertook to deliver on his obligations but said that we, the Member States, must deliver on ours. UN وتعهد بأن يفي بالتزاماته، إلا أنه قال أن علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نفي بالتزاماتنا أيضاً.
    he pledged that UNCTAD would continue to work in both research and technical cooperation areas through, for example, the World Investment Reports and the Investment Policy Reviews. UN وتعهد بأن يواصل الأونكتاد العمل في مجالي البحث والتعاون التقني، وذلك، مثلاً، من خلال تقارير الاستثمار العالمي واستعراضات سياسات الاستثمار.
    he pledged that the industry would continue to cooperate to the fullest extent possible with INAM and would review the situation to see if further improvements could be made. UN وتعهد بأن تستمر هذه الصناعة في التعاون إلى أبعد حد ممكن مع المعهد الوطني للمرأة وسوف تستعرض الموقف لمعرفة ما إذا كان من الممكن إدخال المزيد من التحسينات.
    he pledged that his Government's priorities would include discipline and transparency in fiscal management and the pursuit of a permanent and constructive dialogue with all sectors of society. UN وتعهد بأن أولويات حكومته ستشمل الانضباط والشفافية في الإدارة المالية ومواصلة الحوار الدائم والبنّاء مع جميع قطاعات المجتمع.
    he pledged that the Secretariat would continue to do its best to provide the required services and technical support to the Commission despite budgetary constraints. UN وتعهد بأن تواصل الأمانة العامة بذل أقصى ما في وسعها لتزويد اللجنة بما يلزمها من خدمات ودعم تقني بالرغم من القيود على الميزانية.
    he pledged that, after evaluating the work of the session so far, he would continue to search for common ground and, doing all in his power to advance the process, would not hesitate to bring new ideas forward for consideration. UN وتعهد بأن يقوم، بعد تقييم العمل الذي أنجزته الدورة حتى اﻵن، بمواصلة البحث عن أرضية مشتركة وبذل كل ما في وسعه لدفع العملية إلى اﻷمام دون أن يتردد في طرح أفكار جديدة للنظر فيها.
    he pledged that Afghanistan would pursue a comprehensive strategy to implement the outcome of the London and Kabul Conferences, while working towards the gradual assumption of leadership in all affairs of State. UN وتعهد بأن أفغانستان سوف تنتهج استراتيجية شاملة لتنفيذ نتائج مؤتمري لندن وكابول، مع العمل في الوقت ذاته بصورة تدريجية على تولي دور قيادي في جميع شؤون الدولة.
    he pledged that UNOPS would undertake post reclassifications gradually, after careful management consideration of budgetary and personnel implications. UN وتعهد بأن يقوم المكتب تدريجيا بعمليات لإعادة تصنيف الوظائف بعد أن تنظر الإدارة بعناية في الآثار التي تترتب عليها بالنسبة للميزانية وللموظفين.
    He reaffirmed his willingness to follow the Nouméa Accord and pledged that France would work with the Territory in a spirit of impartiality, while stressing that he favoured New Caledonia remaining within France. UN وقد أكد من جديد استعداده لاتباع اتفاق نوميا وتعهد بأن فرنسا ستعمل مع الإقليم بروح من الحيادية، مؤكدا أنه يفضل أن تبقى كاليدونيا الجديدة ضمن فرنسا.
    He proposed that technical assistance in this area be increased and better coordinated among the various donors, and pledged that the EU would continue to cooperate with UNCTAD with regard to this assistance. UN واقترح زيادة المساعدة التقنية المقدمة في هذا المجال وتحسين تنسيقها بين مختلف المانحين، وتعهد بأن يواصل الاتحاد الأوروبي تعاونه مع الأونكتاد فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    He recalled that UNICEF and the United Nations Development Programme (UNDP) had led the revision of the assessment of the social impact of Chernobyl and pledged that UNICEF would continue to work with UNDP to bring international attention and the required resources to address the situation. UN وأشار إلى أن اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قادا عملية تنقيح تقييم الأثر الاجتماعي لكارثة تشيرنوبيل وتعهد بأن تواصل اليونيسيف عملها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه نظر العالم إلى هذه الحالة وتوفير الموارد اللازمة للتصدي لها.
    he pledged the support of Brazil to the Conference. UN وتعهد بأن تدعم البرازيل المؤتمر.
    he pledged the continued cooperation of his Government. UN وتعهد بأن تواصل حكومته تعاونها.
    he undertook to recommend to his minister that Djibouti accede to the Convention, and said he would follow this issue carefully and develop better contact with the Implementation Support Unit. UN وتعهد بأن يوصي وزير خارجيته بانضمام جيبوتي إلى الاتفاقية وقال إنه سيتابع هذه المسألة بعناية وسيقيم اتصالات أفضل مع وحدة دعم التنفيذ.
    36. He said that the Higher Council did produce an annual report and he undertook to send the two available reports to the Committee immediately upon returning to Beirut. UN ٣٦- وقال إن المجلس العالي يصدر بالفعل تقريرا سنويا، وتعهد بأن يرسل الى اللجنة التقريرين المتاحين، فور عودته الى بيروت.
    he promised his delegation's full support to the High Commissioner for Human Rights, as the Secretary-General of the Conference. UN وتعهد بأن يقدم وفده مساندته الكاملة للمفوضة السامية لحقوق الإنسان، بوصفها الأمن العام للمؤتمر.
    340. On 8 April, Jerusalem Mayor Ehud Olmert declared that the fate of Har Homa was sealed and vowed to use all his political clout to make sure that the construction of the settlement would begin as soon as possible. (Jerusalem Post, 9 April) UN ٣٤٠ - وفي ٨ نيسان/أبريل، أعلن عمدة القدس، إيهود أولمرت، أن مصير هارحوما قد تقرر، وتعهد بأن يستخدم كامل نفوذه السياسي لكفالة البدء في تشييد المستوطنة في أقرب وقت ممكن. )جروسالم بوست، ٩ نيسان/أبريل(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more