The State party is under an obligation to provide Mr. Smart with an effective remedy, including commutation and compensation. | UN | الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال للسيد سمارت، بما يشمل تخفيف العقوبة وتعويضاً مناسباً. |
The benefits of Unemployment Insurance include unemployment compensation, compensation for short-time work, compensation for bad weather, and compensation in the event of insolvency of the employer. | UN | وتشمل إعانات التأمين ضد البطالة تعويضاً عن البطالة وتعويضاً عن العمل قصير الأمد وتعويضاً عن الطقس السيئ وتعويضاً في حالة إعسار صاحب العمل. |
The State party should strengthen its efforts to provide victims of torture and other ill-treatment with fair and adequate reparation and compensation, including rehabilitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها كي تقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين إلى ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك إعادة تأهيل. |
The State party should strengthen its efforts to provide victims of torture and other ill-treatment with fair and adequate reparation and compensation, including rehabilitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها كي تقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين إلى ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك إعادة تأهيل. |
In order to compensate for this, it is estimated that the time for discussion at the annual session could be extended by about 10 per cent without extending the session beyond five days and at no additional cost. | UN | وتعويضاً لذلك، يمكن، حسب التقديرات، تمديد الوقت المخصص للمناقشة أثناء الدورة السنوية بنسبة تقارب 10 في المائة دون تمديد الدورة إلى ما بعد خمسة أيام ودون تكبد أية تكاليف إضافية. |
The State party should strengthen its efforts in respect of reparation, compensation and rehabilitation and provide victims of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment with fair and adequate reparation and compensation, including rehabilitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها فيما يتعلق بالجبر والتعويض وإعادة التأهيل وتقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما يشمل إعادة تأهيلهم. |
The State party should strengthen its efforts in respect of reparation, compensation and rehabilitation and provide victims of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment with fair and adequate reparation and compensation, including rehabilitation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها فيما يتعلق بالجبر والتعويض وإعادة التأهيل وتقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما يشمل إعادة تأهيلهم. |
Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihoods; | UN | فبموجب القانون الدولي، يقع على حكومة إسرائيل التزام ضمان أن يتلقى جميع الضحايا جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر التي تكبدوها أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب العيش؛ |
Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihood; | UN | وبموجب القانون الدولي، يقع على حكومة إسرائيل التزام ضمان أن يتلقى جميع ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر التي تكبدوها أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب العيش؛ |
Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihoods; | UN | إذ يقع على حكومة إسرائيل، بموجب القانون الدولي، التزام بضمان أن يتلقى ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر المتكبدة أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب عيشهم؛ |
2. To congratulate the Libyan people on the conclusion of this Treaty, which comprises an official and open acknowledgement of and an apology and compensation for the moral, human and material losses suffered by the Libyan people during the period of Italian colonization; | UN | 2 - تهنئة الشعب الليبي بعقد هذه المعاهدة التي تضمنت اعترافاً واعتذاراً رسمياً وعلنياً وتعويضاً للشعب الليبي عن الأضرار المعنوية والبشرية والمادية التي لحقت بالشعب الليبي عن حقبة الاستعمار الايطالي. |
The Committee strongly recommends that the State party ensure that children who are victims of offences under the Optional Protocol are always provided with adequate treatment and compensation, and with prompt information on how to obtain them. | UN | 24- توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تضمن على الدوام تلقي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري معاملة وتعويضاً مناسبين، ومعلومات فورية بشأن كيفية الحصول عليهما. |
8. The Government of Turkey emphasized that relations between Turkey and Israel will not be normalized unless Israel provides proper redress for the injuries and losses its actions caused and an official apology and compensation to the victims. | UN | 8- وأكدت حكومة تركيا على أن تطبيع العلاقات بين تركيا وإسرائيل لن يحدث إلا إذا قدمت إسرائيل جبراً مناسباً عن الإصابات والخسائر الناجمة عن أفعالها وقدمت اعتذاراً رسمياً وتعويضاً إلى الضحايا. |
The Committee strongly recommends that the State party ensure that children who are victims of offences under the Optional Protocol are always provided with adequate treatment and compensation, and prompt information on how to obtain them. | UN | 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة أن تضمن على الدوام تلقي الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري معاملة وتعويضاً مناسبين، ومعلومات فورية بشأن كيفية الحصول عليهما. |
It recommended that Qatar strengthen its efforts to provide victims of torture and other ill-treatment with adequate reparation and compensation, include migrant workers and persons subjected to trafficking in redress programmes and ensure that they had access to effective remedies for torture and ill-treatment. | UN | وأوصت اللجنة قطر بتعزيز جهودها كي تقدم جبراً وتعويضاً مناسبين إلى ضحايا التعذيب وغيره من سوء المعاملة، وتسجيل العمال المهاجرين والأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر في برامج الجبر وضمان حصولهم على سبل انتصاف فعالة لدى تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة(75). |
On 28 February 2013, counsel submitted that the State party failed to provide redress to the author, as with the other two decisions of the Committee (Kalamiotis and Georgopoulos), in which the State has failed to effectively provide the authors with prompt effective remedy and compensation. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2013، أفاد المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم لصاحب البلاغ الجبر بخصوص القرارين الآخرين للجنة (كالاميوتيس وجورجوبولوس)، حيث لم تقدم الدولة لصاحبي البلاغين فعلياً سبيل انتصاف فعالاً وتعويضاً على الفور. |
Such interventions will create a supportive environment for protecting women victims of discrimination, provide effective remedies and compensation and eventually eliminate all forms of discrimination (CEDAW/C/2001/1/CRP.3/Add.9). | UN | ومن شأن هذه التدخلات أن تخلق بيئة داعمة لحماية المرأة التي تقع ضحية التمييز، وأن تتيح سبل انتصاف فعالة وتعويضاً فعالاً وقد تؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز (CEDAW/C/2001/1CRP.3/Add.9). |
In addition, the Court ordered the company to compensate the employee for violation of the Women's Employment Law, since she was not employed during the mandatory period after her maternity leave, as well as to compensate her for the period the company forced her to take an unpaid leave and compensation for dismissal without due notice according to the Women's Employment Law. | UN | إضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة الشركة بتعويض الموظفة عن الإخلال بقانون توظيف المرأة، نظراً لأنها لم تكن موظفة أثناء الفترة الإلزامية بعد انقضاء إجازة الأمومة. وكذلك بتعويضها عن الفترة التي أجبرتها الشركة على أن تأخذ إجازة غير مدفوعة الأجر، وتعويضاً عن الفصل دون إشعار على النحو الواجب وفقاً لقانون توظيف المرأة. |
11. In its reply dated 13 November 2002, the Government stated that following his conviction by the Dubai Criminal Court on 13 December 1998, Mr. Atkinson was sentenced to six years' imprisonment and ordered to pay Dh 7,820,144, consisting of a fine of Dh 7,720,322 (about Pound1.3 million) and compensation of Dh 99,822 (about Pound16,000). | UN | 11- وأفادت الحكومة في ردها المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن السيد أتكنسن، بعد أن أدانته المحكمة الجنائية في دبي في 13 كانون الأول/ديسمبر 1998، حكم عليه بالسجن ستة أعوام ودفع مبلغ مقداره 144 820 7درهماً، يشمل غرامة بمقدار 322 720 7 درهماً (حوالي 1.3 مليون جنيه إسترليني) وتعويضاً بمبلغ 822 99 درهماً (حوالي 000 16 جنيه إسترليني). |
to compensate for that restriction, a mediation committee in charge of labour relations with public servants -- a neutral agency -- had been created within the National Labour Relations Commission. | UN | وتعويضاً عن هذا القيد، أنشئت في إطار اللجنة الوطنية المعنية بالعلاقات المهنية لجنة وساطة معنية بالعلاقات المهنية للموظفين، وهي هيئة محايدة. |