"وتفادياً" - Translation from Arabic to English

    • and avoid
        
    • in order to avoid
        
    • and to avoid
        
    • in order to prevent
        
    • and averting
        
    • in order not to
        
    No political representation should be permitted, in order to prevent politicization and avoid external influences that can compromise the implementation of measures to ensure the independence, impartiality, integrity and accountability of the judiciary. UN وينبغي ألا يسمح بأي تمثيل سياسي في أي منهما درءاً لتسييسهما وتفادياً للتأثيرات الخارجية التي يمكن أن تقوّض تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان استقلال القضاء وحياده وسيادته ومساءلته.
    Simultaneously, technical support providers need to be led by country demand and to coordinate closely with other providers to maximize quality and impact and avoid inefficiencies. UN وفي الوقت نفسه، يلزم أن تكون طلبات البلدان هي الموجِّه لمقدّمي الدعم التقني، وأن ينسّق هؤلاء تنسيقاً وثيقاً مع غيرهم من مقدمي الدعم تحقيقاً لأرفع مستوى من الجودة والتأثير وتفادياً لمواطن نقص الكفاءة.
    in order to avoid repetition, the sources of the recommendations will not be repeated throughout the report as most of the recommendations have been issued by several mechanisms indicated above. UN وتفادياً للتكرار، لن تتكرر مصادر التوصيات طوال التقرير وقد صدرت معظم التوصيات عن العديد من الآليات المشار إليها أعلاه.
    in order to avoid repetition, the views of member States have been reported only in those years where new or different views were expressed. UN وتفادياً للتكرار، فلم تُذكر آراء الدول الأعضاء إلا عن تلك السنوات التي أعرب فيها عن آراء جديدة أو مختلفة.
    Representative body: in order to allow for active discussion, and to avoid overstretching delegations' capacities, participation to the AHWG should be restricted. UN الهيئة التمثيلية: بغية إتاحة المجال لإجراء مناقشة نشطة، وتفادياً لإجهاد قدرات الوفود، ينبغي أن تكون المشاركة في الفريق العامل المخصص مقيدة.
    in order to prevent this, the rights of married women must be better protected so that following the death of or divorce from her husband, a woman cannot simply be thrown out. UN وتفادياً لذلك، لا بد من حماية حقوق المتزوجات حماية أفضل، بحيث يُحظر طرد المرأة من البيت إثر وفاة زوجها أو طلاقها منه.
    In the statement, the Council further called for full adherence to the Korean Armistice Agreement and encouraged the settlement of the outstanding issues on the Korean peninsula by peaceful means to resume direct dialogue and negotiation through appropriate channels as early as possible, with a view to avoiding conflicts and averting escalation. UN ودعا المجلس كذلك، في البيان، إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النـزاعات وتفادياً للتصعيد.
    Information on mines was disseminated to the civilian population in affected areas and to the media, so as to raise public awareness and avoid civilian casualties. UN ونشرت المعلومات بشأن الألغام على السكان المدنيين في المناطق المتأثرة وعلى وسائط الإعلام، زيادةً في وعي الجمهور وتفادياً لإصابة المدنيين.
    That might involve the development of additional materials; however, to maximize synergies and avoid unnecessary duplication, existing material on cybercrime and fraud, including materials based on the Convention on Cybercrime, should be used wherever possible. UN وقد يقتضي الأمر وضع مواد إضافية؛ ولكن تحقيقاً للحد الأقصى من أوجه التآزر وتفادياً للازدواجية التي لا داعي لها، فينبغي، حيثما أمكن ذلك، استخدام المواد القائمة بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وجرائم الاحتيال، بما فيها المواد المبنية على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    Furthermore, to work more effectively and avoid duplication, United Nations bodies, treaty bodies and specialized agencies involved in children's issues should make further efforts to improve coordination. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لكي يكون عمل هيئات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات والوكالات المتخصصة المعنية بقضايا الأطفال أكثر فعالية، وتفادياً للازدواج، ينبغي لها أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل تحسين التنسيق فيما بينها.
    Reconsider the request to create a post of Chief of Staff to perform the functions detailed in the proposed programme budget document, so as to ensure streamlined management and avoid duplication of functions by the senior management of the Office, which should be exercised by the High Commissioner and his Deputy; UN `1 ' إعـادة النظر في طلب إنشاء وظيفة " رئيس موظفين " لأداء المهام المبينة بالتفصيل في وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة، وذلك لضمان تبسيط الإدارة وتفادياً لازدواجية المهام على مستوى الإدارة العليا للمفوضية، التي ينبغي أن يضطلع بها المفوض السامي ونائبه؛
    in order to avoid repetitions in the text of the convention, a definition of " investor-State arbitration " has been inserted. UN وتفادياً لتكرار العبارات في نص الاتفاقية، أُدرِج تعريف لتعبير " التحكيم بين المستثمرين والدول.
    in order to avoid duplication of efforts and to mutually reinforce the results of technical assistance projects and programmes, UNODC also developed and implemented joint activities with entities within and outside the United Nations system. UN وتفادياً لازدواجية الجهود ولكي تتساند مشاريع وبرامج المساعدة التقنية في نتائجها، أوجد المكتب ونفَّذ أيضاً أنشطة مشتركة مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    The Working Group agreed that, in order to avoid unnecessarily restricting the application of the Model Law, the types of debtor to be covered did not need to be addressed in the Guide to Enactment. UN وتفادياً للحد من نطاق انطباق القانون النموذجي دون مسوِّغ، اتَّفق الفريق العامل على أنه لا يلزم أن يتناول دليل الاشتراع أنواع المدينين المراد شمولهم.
    In this section of the report, in order to avoid duplication, the information provided through the questionnaires has been explicitly highlighted when it was deemed that it provided additional insight. UN وقد تم في هذا الجزء من التقرير، وتفادياً للتكرار، إبراز المعلومات التي وردت عن طريق الاستبيانات بشكل واضح عندما اعتُبر أنها تقدم مزيداً من التوضيح.
    To facilitate this task of the Council, and to avoid repetition of discussions, the governing boards should be requested to highlight in their respective reports to the Council the issues requiring examination and identify action to be taken (para. 62 of annex I to Assembly resolution 50/227). UN ولتيسير مهمة المجلس هذه وتفادياً لتكرار المناقشات، ينبغي أن يُطلب من مجالس اﻹدارة أن تسلط الضوء في تقاريرها الى المجلس على القضايا التي تحتاج الى دراسة وأن تحدد ما يتعين اتخاذه من
    Mr. ZAHRAN (Egypt): I will speak in English because the text which I have before me is in English, and to avoid any misunderstanding by the interpreters. UN السيد زهران )مصر( )الكلمة بالانكليزية(: سأتحدث بالانكليزية ﻷن النص الذي أمامي بالانكليزية، وتفادياً ﻷي سوء فهم من جانب المترجمين الشفويين.
    Consistent with the working hours of the COP, and to avoid incurring overtime expenses, the normal working hours of the session will be from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. No provision has been made for more than one meeting with interpretation services to be held at any one time. UN وتمشياً مع ساعات عمل مؤتمر الأطراف وتفادياً لتكبد تكاليف العمل الإضافي، ستكون ساعات العمل المعتادة للدورة من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. ولم توضع أية ترتيبات لكي تُعقد في أي وقتٍ من الأوقات أكثر من جلسة واحدة مزودة بخدمات الترجمة الشفوية.
    The Security Council called for full adherence to the Korean Armistice Agreement and encouraged the settlement of the outstanding issues on the Korean Peninsula by peaceful means to resume direct dialogue and negotiation through appropriate channels as early as possible, with a view to avoiding conflict and averting escalation. UN ودعا مجلس الأمن إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النزاعات وتفادياً للتصعيد.
    in order not to prejudge the effectiveness of any of the bodies concerned, a full assessment of them should take place. UN وتفادياً لإصدار حكم مسبق بشأن فعالية أي من الهيئات المعنية، ينبغي إجراء تقييم كامل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more