"وتفضيلية" - Translation from Arabic to English

    • and preferential
        
    • and differential
        
    • and differentiated
        
    • and deferential
        
    • preferential and
        
    • preferential terms
        
    The international community should strengthen efforts to transfer technology to Africa on concessional and preferential terms. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز الجهود لنقل التكنولوجيا إلى أفريقيا بشروط تساهلية وتفضيلية.
    We need to put in place a proactive mechanism that promotes technology transfer at concessional and preferential rates. UN نحن بحاجة إلى وضع آلية استباقية تعزز نقل التكنولوجيا بأسعار ميسرة وتفضيلية.
    One proposal stressed that the transfer of environmentally sound technologies should be conducted on favourable terms, including on concessional and preferential terms. UN وشدد أحد الاقتراحات على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط مواتية، بما في ذلك بشروط تساهلية وتفضيلية.
    It must also guarantee special and differential treatment to small, vulnerable developing countries in the international system. UN وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي.
    There is still a need for special and differential treatment. UN ولا تزال هنالك حاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية.
    The new system must recognize the particular conditions of developing countries and their need for special and differential treatment. UN بل يجب على النظام الجديد أن يعترف بالظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها لمنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    It had also continued to stress that developing countries must receive special and differentiated treatment. UN وواصلت أستراليا أيضا التشديد على وجوب تلقي البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية.
    Least developed countries shall be entitled to special and preferential treatments due to their level in global development; UN ويكون لأقل البلدان نمواً الحق في معاملة خاصة وتفضيلية نظراً لمستواها في مجال التنمية العالمية؛
    In cases of solitary confinement, appeals shall be given urgent and preferential treatment. UN وفي حالات الحبس الانفرادي، تمنح الاستئنافات معاملة عاجلة وتفضيلية.
    Similarly in Africa, directed and preferential lines of credit have been provided through banks and NGOs. UN وبالمثل، جرى في افريقيا توفير تسهيلات ائتمانية موجهة وتفضيلية عن طريق المصارف والمنظمات غير الحكومية.
    The effective implementation of the provisions of the agreements, particularly special and preferential treatment for the developing countries, would enable them to benefit from the liberalization of the market for goods and services. UN فمن شأن أحكام هذه الاتفاقات، إذا ما نفذت تنفيذا فعالا، ولا سيما المتعلق منها بتوفير معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية، أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من تحرير سوق السلع والخدمات.
    1. Intermediate ownership arrangements for concessional and preferential transfer UN ١ - ترتيبـات الملكيـة الوسيطـة مـن أجـل نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية
    We call upon developed countries to honour their commitments made at Rio de Janeiro and support our endeavours through the provision of new and additional financial resources, environmentally sound technologies on concessional and preferential terms, as well as the non-resort to environmental conditionality on trade and development. UN ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها التي أعلنتها في ريو دي جانيرو ولتأييد مساعينا في هذا الصدد عن طريق توفير المزيد من الموارد المالية الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية مع العزوف عن فرض شروط بيئية على التجارة والتنمية.
    This should include strengthened international partnerships, increased official development assistance, greater market access and special and preferential tariffs for their exports. UN وهذا ينبغي أن يشمل شراكة دولية معززة، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإمكانية أكبر في الوصول إلى الأسواق، وتعرفة جمركية خاصة وتفضيلية لصادراتها.
    With respect to trade, there was broad agreement on the need for special and differential treatment of countries. UN وفيما يتعلق بالتجارة، هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان.
    Special and differential treatment must therefore be granted to the Venezuelan economy and other economies with similar characteristics. UN لذلك، ينبغي منح الاقتصاد الفنزويلي والاقتصادات الأخرى المتسمة بخصائص مماثلة معاملة خاصة وتفضيلية.
    Moreover, the circumstances of developing countries needed to be recognized through appropriate special and differential treatment. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم الاعتراف بالظروف التي تمر بها البلدان النامية عن طريق معاملة خاصة وتفضيلية ملائمة.
    Special and differential treatment should be accorded in full to developing countries, especially the low-income and least developed countries. UN وينبغي تقديم معاملة خاصة وتفضيلية على نحو تام إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Development partners should accord the least developed countries special and differential treatment and duty-free market access. UN وينبغي أن يمنح الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفضيلية ووصولاً إلى أسواقها بلا رسوم.
    Special and differential treatment for developing countries remained a categorical imperative. UN وتبقى معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية أمراً لا مناص منه.
    Trade can only encourage development if it is carried out bearing in mind that the different countries should receive special and differentiated treatment on the basis of their development level. UN ولن يتسنى للتجارة حفز التنمية إلا مع مراعاة أن البلدان المختلفة ينبغي أن تتلقى معاملة خاصة وتفضيلية تقوم على أساس مستوياتها الإنمائية.
    There would be no more effective way for the industrialized countries to demonstrate commitment to sustainable social development than to implement special and deferential treatment of the exports of developing countries. UN ولن توجد طريقة أنجع للبلدان الصناعية كي تظهر التزامها بالتنمية الاجتماعية المستدامة أكثر من تنفيذ معاملة خاصة وتفضيلية لصادرات البلدان النامية.
    India agreed with the Secretary-General that developing countries should be given access to new information and communication technologies under favourable, preferential and non-commercial conditions, to enable them to increase their competitiveness on the world market. UN وتتفق الهند مع الأمين العام في وجوب تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بشروط ميسرة وتفضيلية وغير تجارية، حتى يتاح لها زيادة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more