"وتفهمه" - Translation from Arabic to English

    • and understanding of
        
    • and appreciation of
        
    • and understand
        
    • understanding and
        
    • understanding of the
        
    Bolivia's cause has always been met with the sympathy and understanding of the international community. UN لقد كانت قضية بوليفيا تحظى دوما بتعاطف المجتمع الدولي وتفهمه.
    Those measures are part of a broader programme promoting knowledge and understanding of our past and of events related to the Holocaust. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من برنامج أوسع يشجع معرفة تاريخنا وتفهمه والإلمام بالأحداث المتعلقة بالمحرقة.
    The Court's efforts to increase public awareness and understanding of its work in the judicial settlement of disputes and its advisory functions are laudable. UN إن الجهود التي تبذلها المحكمة لزيادة الوعي العام بعملها وتفهمه في فض المنازعات عن طريق القضاء ومهامها في مجال إصدار الفتاوى جديرة بالثناء.
    It was also agreed that the National Transitional Government should consult actively with civil society groups to gain the support and understanding of the Liberian people. UN كما اتُفق على أن تتشاور الحكومة الانتقالية على نحو فعال مع جماعات المجتمع المدني لكسب دعم الشعب الليبري وتفهمه.
    17. His delegation took note of the growing importance of electronic media in facilitating the wider dissemination and appreciation of international law. UN ١٧ - وقال إن وفده يحيط علما باﻷهمية المتنامية للوسائل الالكترونية في تيسير نشر القانون الدولي وتفهمه ودراسته.
    As such, I would have expected you to see the situation and understand it for what it is. Open Subtitles أجل، لهذا توقعتك تريد رؤية الوضع وتفهمه على ما هو عليه.
    There are widespread gaps in public knowledge and understanding of the causes and consequences of climate change, presenting a significant barrier to both mitigation and adaptation. UN وثمة فجوات واسعة في معرفة الجمهور وتفهمه لأسباب ونتائج تغير المناخ، مما يمثل عائقا هاما أمام التخفيف والتكيف.
    I am grateful to the distinguished representative of France for his cooperation and understanding of the situation. UN وإنني ممتن لممثل فرنسا الموقر على تعاونه وتفهمه للحالة.
    18. The publication Disarmament: A Basic Guide, first published only in English, aims to inform, educate and generate public support for and understanding of the importance of multilateral action in the field of arms limitation and disarmament. UN 18 - ويرمي كتيب نزع السلاح/دليل أساسي الذي كان قد نشر أولاً باللغة الإنكليزية وحدها، إلى توعية وتثقيف الجمهور وتوليد دعم شعبي لأهمية العمل المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح وتفهمه.
    Respect for and understanding of international law could not be achieved through political means alone; adequate teaching and dissemination thereof was crucial in that process. UN وقال في ختام كلمته إن احترام القانون الدولي وتفهمه لا يمكن إدراكهما بالوسائل السياسية وحدها؛ لأن تدريسه ونشره على نحو مناسب أمران حاسمان في هذا الصدد.
    The Guide aims to inform, educate and generate public support for and understanding of the importance of multilateral action in the field of arms limitation and disarmament. UN ويهدف هذا الدليل إلى توعية وتثقيف الجمهور وتوليد دعم شعبي لأهمية العمل المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح وتفهمه.
    1. Enhancing familiarity with and understanding of the High-level Panel's report through a review of the background to its preparation and its recommendations; UN 1 - تحسين المعرفة بتقرير الفريق الرفيع المستوى وتفهمه عن طريق الإشارة إلى سياق إعداده واستعراض التوصيات الواردة به؛
    To a large extent our hopes in that regard rely on your leadership, Mr. President, and you may count on the full support and understanding of my delegation in your efforts to achieve tangible results. UN وبقدر كبير تتعلق آمالنا في ذلك الصدد بقيادتكم، سيدي الرئيس، ويمكنكم أن تعولوا على الدعم التام لبلدي وتفهمه في جهودكم لتحقيق نتائج ملموسة.
    The Japanese Government intends to turn such disasters into an opportunity to further heighten the Japanese people's awareness and understanding of volunteer activities and to foster an environment conducive to promoting volunteers' activities of this kind in Japan. UN وتعتزم حكومة اليابان أن تحوﱢل مثل هذه الكوارث إلى فرصة لزيادة تعميق وعي الشعب الياباني وتفهمه لﻷنشطة التطوعية ولتعزيز بيئة مواتية لتشجيع أنشطة المتطوعين من هذا النوع في اليابان.
    This reflects political will at the highest levels of the two countries, dogged work and cooperation among senior officials, as well as the support and understanding of the international community. UN وهذا يعكس الإرادة السياسية على أعلى المستويات في البلدين، والعمل المثابر والتعاون بين كبار الموظفين، فضلا عن دعم المجتمع الدولي وتفهمه.
    (b) Enhanced awareness, knowledge and understanding of the right to development at all levels UN (ب) زيادة التوعية بالحق في التنمية والدراية به وتفهمه على جميع المستويات
    (b) Wider appreciation and understanding of international law UN (ب) زيادة الإلمام بالقانون الدولي وتفهمه
    (b) Wider appreciation and understanding of international law. UN (ب) زيادة الإلمام بالقانون الدولي وتفهمه.
    During the United Nations Decade of International Law, a splendid opportunity had been lost to bring a knowledge of international law to non-specialists. It was to be hoped that with appropriate financing the Programme of Assistance could place more emphasis on true dissemination and appreciation of international law. UN وقد ضاعت فرصة فريدة كانت متاحة أمام عقد القانون الدولي لنشر القانون الدولي بين غير الأخصائيين، وأعرب المتكلم عن أمله في أن يتمكن برنامج المساعدة، مع توافر التمويل الكافي، من إيلاء مزيد من الاهتمام إلى نشر القانون الدولي وتفهمه بصورة حقيقية.
    Knowing how to read something and understand it is the prize. Open Subtitles أن تعرف كيف تقرأ شيئاً وتفهمه هي الجائزة
    You can also count on my delegation's support, understanding and cooperation in advancing all disarmament issues as well as challenges to international peace and security. UN وبوسعكم أيضا الاعتماد على دعم وفد بلادي وتفهمه وتعاونه من أجل دفع جميع قضايا نزع السلاح إلى الأمام، فضلاً عن التصدي للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more