it is reported that their bodies were found in an advanced state of decomposition on 4 March 1999 in an area of wasteland in Praia Grande. | UN | وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي. |
it is reported that he was shot in the back and later died in the hospital. | UN | وتفيد التقارير أنه أصيب بطلقات نارية في ظهره ومات بعد ذلك في المستشفى. |
he is reportedly being held in Evin prison in Tehran. | UN | وتفيد التقارير أنه محتجز في سجن إيفين في طهران؛ |
he reportedly lodged a complaint about the incident on 21 September 1996 and obtained a medical certificate attesting to his injuries. | UN | وتفيد التقارير أنه قدم شكوى بشأن هذا الحادث في 21 أيلول/سبتمبر 1996 وحصل على شهادة طبية تثبت إصابته بجروح. |
He was reportedly arrested for protesting a governmental ban on the display of pictures of the Dalai Lama. | UN | وتفيد التقارير أنه تم إلقاء القبض عليه بسبب احتجاجه على قرار حكومي بحظر عرض صور الدلاي لاما. |
it was reported that since 1988 he has had no right to receive visits. | UN | وتفيد التقارير أنه منع من تلقي الزيارات منذ عام ١٩٨٨. |
it is reported that in many cases the authorities have taken no action to investigate the killings or to arrest the perpetrators. | UN | وتفيد التقارير أنه في كثير من الحالات لم تتخذ الحكومة أي إجراء للتحقيق في المذابح أو للقبض على مرتكبيها. |
it is reported that on her return from abroad, she was summoned before an examining magistrate and ordered not to leave the capital. | UN | وتفيد التقارير أنه فور عودتها من الخارج استدعيت للمثول أمام قاضي تحقيق وصدرت إليها الأوامر بعدم مغادرة العاصمة. |
In 14 cases, it is reported that the persons died during detention and that in 13 cases, relatives received compensation from the Consultative Commission on Human Rights. | UN | وتفيد التقارير أنه في 14 حالة، توفي الأشخاص خلال الاحتجاز وأنه في 13 حالة، تلقى أقارب الأشخاص التعويض من اللجنة الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان. |
it is reported that in April 2011, Mr. Hachimuddin Sheikh, Mrs. Mafroza Khatun and their grandson, Ariful Sheikh, were visiting Mr. Sheikh's ailing mother in Bangladesh. | UN | 5- وتفيد التقارير أنه في نيسان/أبريل 2011، كان السيد هاشم الدين شيخ والسيدة مفروزا خاتون وحفيدهما أريفول شيخ، يزورون والدة السيد شيخ المريضة في بنغلاديش. |
4. it is reported that on 7 February 2011, Mr. Al-Kuwari was arrested by agents of the State Security Services. | UN | 4- وتفيد التقارير أنه في 7 شباط/فبراير 2011، أُلقي القبض على السيد الكواري من جانب أفراد من جهاز أمن الدولة. |
he is reportedly suffering from skin and eye infections and kidney disease. | UN | وتفيد التقارير أنه يشكو من مرض جلدي معد ومن إصابة جرثومية معدية في عينيه ومن مرض الكلى؛ |
he is reportedly being held incommunicado in the Information Section of Sepahe Pasdaran in Sanandaj. | UN | وتفيد التقارير أنه محتجز في سجن انفرادي داخل قسم اﻹعلام التابع لسباهي باسدران في ساننداج؛ |
he is reportedly being held incommunicado in the Information Section of Sepahe Pasdaran in Sanandaj. | UN | وتفيد التقارير أنه محتجز في الحبس الانفرادي داخل قسم اﻹعلام التابع لسباهي باسدران في ساننداج؛ |
he reportedly died because of the one—hour delay it took for the police to transfer him to a hospital. | UN | وتفيد التقارير أنه توفي بسبب تأخر الشرطة لمدة ساعة كاملة قبل نقله الى المستشفى. |
During that time he was reportedly beaten, questioned about his political activities and threatened with death. | UN | وتفيد التقارير أنه ضُرب خلال تلك الفترة، وسئل عن أنشطته السياسية، وهُدِّد بالقتل. |
it was reported that during her trial she was not allowed to be represented by a lawyer. | UN | وتفيد التقارير أنه لم يسمح لها بالاستعانة بمحام يمثلها خلال محاكمتها؛ |
- Mr. Homanon Najafi, aged 35, arrested in 1989 and reportedly being held in Gohardasht prison on political charges. | UN | )ق ق( السيد حومانون نجفي، البالغ من العمر ٣٥ عاما، وقد اعتُقل في عام ١٩٨٩ وتفيد التقارير أنه محتجز في سجن جوهردشت بتهم سياسية؛ |
They were reportedly released after 36 hours. | UN | وتفيد التقارير أنه أُفرج عنهما بعد ٦٣ ساعة. |
Currently, he is reported to be transferred regularly between Evin and Towheed prisons. | UN | وتفيد التقارير أنه يتم حالياً تنقله بصورة منتظمة بين سجني ايفان وتوحيد. |
reports indicate that even more poppy has been planted for the 2013 season. | UN | وتفيد التقارير أنه قد زرع المزيد من الخشخاش لموسم عام 2013. |
He is reported to have been living in a Government-owned hotel in Split, Croatia, but to have since left. | UN | وتفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه رحل منذ ذلك الحين. |