"وتقاسمت" - Translation from Arabic to English

    • and shared
        
    • shared the
        
    • was shared
        
    • were divided amongst the
        
    • provided mutual
        
    Peru indicated that it is in the process of preparing its request for an extension and shared its experiences from this process. UN وأفادت بيرو بأنها بصدد إعداد طلبها للتمديـد وتقاسمت خبراتها من هذه العملية.
    Peru indicated that it is in the process of preparing its request for an extension and shared its experiences from this process. UN وأفادت بيرو بأنها بصدد إعداد طلبها للتمديد وتقاسمت خبراتها من هذه العملية.
    UNHCR had taken action to strengthen the Office of the Inspector General and had enforced clear rules of non-interference and shared the results of inspections with stakeholders. UN وقد اتخذت إجراءاتها لتعزيز مكتب المفتش العام ونفذت قواعد واضحة لعدم التدخل وتقاسمت نتائج التفتيش مع أصحاب المصلحة.
    Five other parties shared the remaining seats. UN وتقاسمت خمسة أحزاب أخرى المقاعد المتبقية.
    Much interesting information was shared by countries, which is being captured in the ongoing LEG case studies. UN وتقاسمت البلدان الكثير من المعلومات المثيرة للاهتمام، وهي معلومات استُمدّت من دراسات الحالة التي يجريها فريق الخبراء.
    Seven other seats were divided amongst the smaller parties. UN وتقاسمت الأحزاب الأصغر سبعة مقاعد أخرى.
    Already, work plans have been developed by and shared among them, in order to forge this closer and more strategic cooperation. UN وبالفعل، وضعت هذه الكيـانات وتقاسمت فيما بينها خطط عمل بهدف بلورة هذا التعاون الوثيق والاستراتيجي.
    States parties discussed specific challenges regarding the different topics and shared their experiences. UN وناقشت الدول الأطراف مشاكل محددة فيما يتعلق بالموضوعات المختلفة وتقاسمت تجاربها.
    They explained how their BAU emission levels were defined and shared information on base years. UN وفسرت كيفية تحديد مستويات انباعاثاتها الاعتيادية وتقاسمت معلومات عن سنوات الأساس.
    The Mechanism coexisted with both Tribunals during the 2012-2013 biennium and shared resources and provided mutual support and coordination. UN وعملت الآلية جنبا إلى جنب مع المحكمتين خلال فترة السنتين 2012-2013 وتقاسمت معهما الموارد وتبادلت معهما الدعم والتنسيق.
    In 2006, China joined the IAEA Illicit Trafficking Database and shared information and resources with other countries. UN وفي عام 2006، انضمت الصين إلى قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالاتجار غير المشروع، وتقاسمت المعلومات والموارد مع بلدان أخرى.
    India had concluded international cooperation agreements with more than 35 countries and organizations, and shared its space technology expertise and services with others. UN وقد أبرمت الهند اتفاقات للتعاون الدولي مع أكثر من 35 بلدا ومنظمة، وتقاسمت خبراتها وخدماتها في تكنولوجيا الفضاء مع آخرين.
    Mine action operators, both national and international, have collaborated and shared their experience and expertise with the Cambodian Mine Action and Victim Assistance Authority (CMAA). UN والجهات العاملة في مجال إزالة الألغام، على الصعيدين الوطني والدولي، قد تعاونت وتقاسمت تجاربها وخبراتها العملية مع الهيئة الكمبودية للإجراءات المتعلقة بالألغام ومساعدة الضحايا.
    During the preparatory phase of the project, those entities provided considerable assistance in formulating the initial plan and shared their experiences in the acquisition of ERP software, integration and other support services, as well as in business process re-engineering and project management. UN وخلال المرحلة التحضيرية للمشروع، قدمت هذه الكيانات مساعدة كبيرة في صياغة الخطة الأولية وتقاسمت خبراتها في اقتناء برامجيات تخطيط موارد المؤسسة، وتحقيق تكاملها، وغير ذلك من خدمات الدعم، فضلا عن إعادة هندسة أساليب تسيير العمل وإدارة المشروع.
    The Department has brought together more than 10 United Nations system partners with a view to developing a common communications strategy and shared messages to increase awareness of and build support for the Goals. UN وجمعت الإدارة شمل أكثر من 10 شركاء بمنظومة الأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجية اتصالات مشتركة، وتقاسمت رسائل من أجل زيادة الوعي بالأهداف ودعمها.
    I also call on the international community to provide all necessary assistance to the Mano River Union countries, in particular Guinea, which has provided hospitality to refugees for a long time and shared precious and often scant resources with them. UN وأناشد أيضا المجتمع الدولي تقديم كل مساعدة لازمة للبلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو، ولا سيما غينيا، التي أبدت كرم ضيافة تجاه اللاجئين لفترة طويلة وتقاسمت معهم موارد ثمينة وضئيلة عادة.
    15. In the Latin American and Caribbean region and in East Asia and the Pacific, Governments reviewed progress towards the World Summit goals, and shared experiences and lessons learned. UN ١٥ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، استعرضت الحكومات التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي، وتقاسمت الخبرات والدروس المستفادة.
    The management of four other centres was shared between UNRWA and the community, and the remaining four were still run by UNRWA staff. UN وتقاسمت اﻷونروا والمجتمع المحلي إدارة أربعة مراكز أخرى، في حين أن المراكز اﻷربعة المتبقية كانت لا تزال تدار من قبل موظفي اﻷونروا.
    Seven other chairs were divided amongst the smaller parties. UN وتقاسمت الأحزاب الصغرى سبعة مقاعد أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more