Such measures are accompanied by efforts to encourage self-reliance among the refugee population. | UN | وتقترن هذه التدابير بجهود تبذل لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم. |
These developments are accompanied by the further aggravation of the medical conditions of Mr. Lumanog. | UN | وتقترن هذه المستجدات بتفاقم الحالة الصحية للسيد لومانوغ. |
This campaign is accompanied by health education, which uses public and private media to reach the whole population. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
This note is accompanied by document TD/B/C.I/EM.2/3, which presents seven case studies. | UN | وتقترن هذه المذكرة بالوثيقة TD/B/C.I/EM.2/3، التي تعرض سبع دراسات لحالات إفرادية. |
Serious impacts are associated with this scenario, including sea-level rise, shifts in growing seasons and increasing frequency and intensity of extreme weather events such as storms, floods and droughts. | UN | وتقترن بهذا السيناريو تأثيرات خطيرة؛ منها ارتفاع منسوب سطح البحر، وتحولات في مواسم النمو، وارتفاع في وتيرة وشدة ظواهر جوية بالغة مثل الأعاصير والفيضانات وحالات الجفاف. |
These services include water, sanitation and hygiene (WASH), ChildLine, school feeding and school health, and are combined with the participation of parents, police and the children themselves in school governance. | UN | وتشمل هذه الخدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والخطوط الهاتفية الخاصة بمساعدة الأطفال والتغذية المدرسية والصحة المدرسية، وتقترن بمشاركة من الآباء والشرطة والأطفال أنفسهم في إدارة المدارس. |
Those challenges are coupled with the slow development of democratic public institutions and application of human rights and civic standards. | UN | وتقترن تلك التحديات بتباطؤ وتيرة تطور المؤسسات العامة الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية. |
His village of origin, Chaparhar, is associated with terrorist activities. | UN | وتقترن سمعة قرية شبرهار التي نشأ فيها بالنشاط الإرهابي. |
These manifestations are accompanied by an intolerant secularist rhetoric leading to still greater discrimination against Muslims. | UN | وتقترن هذه المظاهر بخطاب علماني متعصب يسبب مزيداً من التمييز ضد المسلمين. |
These indicators are accompanied by a framework to measure and report on responsible business practices. | UN | وتقترن هذه المؤشرات بإطار لقياس ممارسات الأعمال التجارية المتسمة بالمسؤولية والإفادة عنها. |
The hostilities are accompanied by acts of violence against the civilian population. | UN | وتقترن اﻷعمال العدائية بأعمال العنف ضد السكان المدنيين. |
It is true that the new START Treaty sets new limits in terms of deployed warheads and bombs and that these limits are accompanied by verification and transparency measures. | UN | والواقع أن معاهدة ستارت الجديدة ترسي حدودا جديدة تنظم نشر الرؤوس الحربية والقنابل وتقترن هذه الحدود بتدابير للتحقق والشفافية. |
This note is accompanied by document TD/B/C.I/EM.2/3, which presents seven case studies. | UN | وتقترن هذه المذكرة بالوثيقة TD/B/C.I/EM.2/3، التي تعرض سبع دراسات لحالات إفرادية. |
This note is accompanied by document TD/B/C.I/EM.2/3, which presents seven case studies. | UN | وتقترن هذه المذكرة بالوثيقة TD/B/C.I/EM.2/3، التي تعرض سبع دراسات لحالات إفرادية. |
The strategy is accompanied by a presentation of the time-frame, specific objectives and related performance indicators. | UN | وتقترن الاستراتيجية بعرض للإطار الزمني والأهداف المحددة ومؤشرات الأداء ذات الصلة. |
All expenditures are associated with the expenditures plan for monitoring them and for immediate identification of variations between actual and planned expenditures. | UN | وتقترن جميع النفقات بخطة النفقات بغرض رصدها ولتحديد التفاوتات على الفور بين النفقات الفعلية والمخطط لها. |
14. Elementary characteristics are associated with each of these processes: | UN | 14- وتقترن كل عملية من هذه العمليات بمميزات أولية: |
The responsibilities of the Director-General are combined with those of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime. | UN | وتقترن مسؤوليات المدير العام بمسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
The responsibilities of Director-General are combined with those of Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime. | UN | وتقترن مسؤوليات المدير العام بمسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Those challenges are coupled with the slow development of democratic public institutions and the application of human rights and civic standards. | UN | وتقترن تلك التحديات ببطء تنمية المؤسسات الديمقراطية العامة وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية. |
His village of origin, Chaparhar, is associated with terrorist activities. | UN | وتقترن سمعة قرية شبرهار التي نشأ فيها بالنشاط الإرهابي. |
The low rate of accession is coupled with an absence of domestic asylum legislation. | UN | وتقترن نسبة الانضمام الضئيلة بعدم وجود تشريعات لجوء وطنية. |
These involve a variety of agricultural and stockbreeding activities, linked to actions for the strengthening of civil society. | UN | وتكرس هذه العمليات لتدابير متعددة التخصصات تتناول الزراعة وتربية المواشي وتقترن بتدابير أخرى لتعزيز المجتمع المدني. |