"وتقديمهم" - Translation from Arabic to English

    • and bring
        
    • and bringing them
        
    • to bring them
        
    • and bringing to
        
    • are identified and brought
        
    • bring to
        
    • brought to
        
    • are brought
        
    • and to bring
        
    These efforts help identify the perpetrators and bring them to trial. UN وتساعد هذه الجهود على تحديد هوية الجناة وتقديمهم إلى القضاء.
    I also urged the parties to seek out those responsible for such violent incidents and bring them to justice. UN وقمت كذلك بحث الطرفين على البحث عن المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف تلك وتقديمهم إلى العدالة.
    Strengthening investigation efforts in order to identify and bring traffickers before justice, UN :: تعزيز جهود التحقيق بغية تحديد هوية المتجرين بالأشخاص وتقديمهم إلى العدالة؛
    The duty of carrying out a criminal investigation, identifying the perpetrators and bringing them to justice remains with the competent Pakistani authorities. UN ويظل واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد الجناة وتقديمهم للعدالة مسؤولية السلطات الباكستانية المختصة.
    We strongly condemn that heinous crime; everything must be done to find the perpetrators and to bring them to justice. UN ونحن ندين بشدة تلك الجريمة الشنعاء. ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    The international community should adopt a uniform approach to identifying and bringing to justice those responsible for terrorist activities. UN وقال إنه ينبغي على المجتمع الدولي اعتماد نهج موحد لتحديد المسؤولين عن الأنشطة الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators are identified and brought to justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك ويطالب بألا يدخر أي جهد للتعرف على هوية الجناة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    I urge the Lebanese authorities to do their utmost to identify the perpetrators and bring them to justice. UN وأحث السلطات اللبنانية على أن تبذل قصارى جهودها من أجل التعرف على مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    It is important that the Lebanese authorities continue their efforts to identify the perpetrators and bring them to justice UN ومن المهم أن تواصل السلطات اللبنانية جهودها لتحديد المرتكبين وتقديمهم إلى العدالة.
    It lacked direction, was ineffective and suffered from a lack of commitment to identify and bring all of the perpetrators to justice. UN وكان هذا التحقيق يفتقر للتوجيه وغير فعال ويفتقد للالتزام بالكشف عن هوية جميع مرتكبي الجريمة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    It is important that the Lebanese authorities continue their efforts to identify the perpetrators and bring them to justice. UN ومن المهم أن تواصل السلطات اللبنانية بذل الجهود للكشف عن هوية الجناة وتقديمهم للعدالة.
    I urge the parties to seek out those responsible for all such incidents and bring them to justice. UN وأحث الطرفين على البحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتقديمهم إلى المحاكمة.
    The State party should conduct investigations to identify those responsible for the traffic in children and bring them to justice. UN وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق لتحديد المسؤولين عن الاتجار في الأطفال وتقديمهم للعدالة.
    According to information gathered on this issue, it seems that no investigation has been conducted to identify the perpetrators and bring them to justice. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة عن القضية، لم يجر أي تحقيق، على ما يبدو، لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    The duty of carrying out a criminal investigation, finding the perpetrators and bringing them to justice, remains with the competent Pakistani authorities. UN ولا يزال واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد هوية الجناة وتقديمهم للعدالة يقع على السلطات الباكستانية المختصة.
    The duty of carrying out a criminal investigation, finding the perpetrators and bringing them to justice, remains with the competent Pakistani authorities. UN فواجب إجراء تحقيق جنائي، ومعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة يظل من اختصاص السلطات الباكستانية.
    In all these fora the UK have encouraged practical and effective co-operation with the aim of denying terrorists a safe haven and bringing them to justice. UN وشجعت المملكة المتحدة في جميع هذه المحافل التعاون العملي الفعال بغية حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن وتقديمهم إلى العدالة.
    My Government is doing everything it can to investigate the incident, to find the perpetrators and to bring them to justice. UN إن حكومتي تفعل كل ما بوسعها للتحري بشأن هذا الحادث لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    I condemn them and urge the parties to work together in identifying and bringing to justice those responsible. UN وأنا أدين هذه الأحداث وأحث الطرفين على العمل جنبا إلى جنب للتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    He has urged authorities to demonstrate clearly that the criminal and judicial systems can act without favour so that those responsible are identified and brought to justice. UN وقد حث السلطات على أن تُظهر بجلاء أن النظامين الجنائي والقضائي بمقدورهما العمل دون محاباة ليتسنى تحديد المسؤولين عن تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    " Noting the efforts of the European Community to identify and bring to justice the perpetrators of this shameful crime, UN " وإذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الجماعة الأوروبية لتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم إلى العدالة،
    The perpetrators of those heinous crimes must be brought to justice. UN فلا بد من محاسبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة.
    These legal instruments are intended to ensure that criminals do not have sanctuary in any of the member States, and that if they are found they are brought to book. UN وترمي هذه الصكوك القانونية إلى الحيلولة دون لجوء المجرمين إلى أي من الدول الأعضاء وتقديمهم إلى العدالة متى وجدوا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more