"وتقديم الدعم إلى" - Translation from Arabic to English

    • and support to
        
    • and providing support to
        
    • and support for
        
    • provision of support to
        
    • provide support to
        
    • and supporting
        
    • and support the
        
    • support to the
        
    • support for the
        
    • and to support the
        
    • and provide support for
        
    • and support provided to
        
    • and to offer support to
        
    Legal reform and support to the national preventive mechanism in Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس
    Members of the operation became more active in various fields of institution-building and support to non-governmental organizations (NGOs). UN وأصبح أعضاء العملية أكثر نشاطا في مختلف مجالات بناء المؤسسات وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية.
    Artificial insemination of cows and support to fish farms continued. UN واستمر التلقيح الصناعي للأبقار وتقديم الدعم إلى مزارع الأسماك.
    In addition, they have been an important mechanism in encouraging compliance with the Paris Principles and providing support to national institutions. UN وإضافة إلى ذلك، كان هؤلاء بمثابة آلية هامة للتشجيع على الامتثال لمبادئ باريس وتقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية.
    Advice to and support for child protection NGOs to strengthen their monitoring and investigation capacities UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق
    The Executive Director is also responsible for the coordination of environmental activities within the United Nations system and the provision of support to the UNEP Governing Council. UN والمدير التنفيذي مسؤول أيضا عن التنسيق بين اﻷنشطة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم إلى مجلس اﻹدارة.
    UNSOA will continue to expand, build on its experience, and provide support to troops deployed under such circumstances. UN وسيستمر المكتب في التوسع، والاستفادة من تجاربه، وتقديم الدعم إلى القوات المنتشرة في ظل تلك الظروف.
    The Authority encourages the Commission in its efforts to revive this important sector for sustainable development, including by promoting appropriate policies and supporting States. UN وتشجع الهيئة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنشيط هذا القطاع الهام لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما من خلال تعزيز وضع السياسات الملائمة وتقديم الدعم إلى البلدان.
    The planning and support to the transition involves the larger assistance community. UN فالتخطيط وتقديم الدعم إلى عملية الانتقال يشمل دوائر المساعدة الأوسع نطاقا.
    The framework will enhance the effectiveness of the United Nations police in peace operations by promoting a more consistent, harmonized approach to the provision of public safety, police reform and support to host State police services. UN وسيعزز الإطار من فعالية شرطة الأمم المتحدة في عمليات السلام عن طريق تعزيز اتباع نهج أكثر تماسكاً واتساقاً في تحقيق السلامة العامة وإصلاح قطاع الشرطة وتقديم الدعم إلى دوائر الشرطة بالدول المضيفة.
    This includes the coordination of development finance and support to national monitoring and accountability instruments to track the impact of aid. UN ويشمل ذلك تنسيق التمويل الإنمائي، وتقديم الدعم إلى أجهزة الرصد والمساءلة الوطنية لتتبع مدى تأثير المعونة.
    I have, in my capacity as European Union Special Representative, continued to offer political advice and support to the police mission. UN وقد واصلت بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، إسداء المشورة السياسية وتقديم الدعم إلى بعثة الشرطة.
    We have also trained Timorese staff in fire-fighting and support to civilian population in case of disasters. UN وقد دربنا أيضا الموظفين التيموريين في مجال إطفاء الحرائق وتقديم الدعم إلى السكان المدنيين في حالات الكوارث.
    The Department of Economic and Social Affairs should ensure that the work on international cooperation in tax matters and support to Governments is given appropriate focus and support within the Financing for Development Office. UN ينبغي أن تضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يحظى العمل المتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وتقديم الدعم إلى الحكومات في هذا المجال بالتركيز والدعم المناسبين في مكتب تمويل التنمية.
    The overall goal of the organization is to help improve the global response to armed conflict by mediating between warring parties and providing support to the broader mediation community. UN يتمثل الهدف العام للمنظمة في المساعدة على تحسين الاستجابة العالمية لحالات للنزاع المسلح عن طريق توفير الوساطة بين الأطراف المتحاربة وتقديم الدعم إلى الجهات المعنية بالوساطة على نطاق أوسع.
    Recommendations had therefore been made for a supportive international trading system aimed at defending national and business interests strongly at the World Trade Organization and providing support to the agriculture sector. UN وقالت إن توصيات قد وُضعت، من ثم، لإعداد نظام تجاري دولي داعم هدفه الدفاع عن المصالح الوطنية والمصالح التجارية لقطاع الأعمال دفاعاً قوياً لدى منظمة التجارة العالمية، وتقديم الدعم إلى القطاع الزراعي.
    EULEX continues to provide technical advice and support for the ongoing process. UN وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم إلى العمليات الجارية.
    The Executive Director is also responsible for the coordination of environmental activities within the United Nations system and the provision of support to the UNEP Governing Council. UN والمدير التنفيذي مسؤول أيضا عن التنسيق بين اﻷنشطة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم إلى مجلس اﻹدارة.
    Truth and reconciliation mechanisms better able to adequately address gender-based violence, provide support to victims and reduce culture of impunity. UN تعزيز قدرات آليات الحقيقة والمصالحة على التصدي للعنف الجنساني، وتقديم الدعم إلى الضحايا ومقاومة ثقافة الإفلات من العقاب.
    The establishment and operations of the teams would be underpinned by common business processes, including clear authority and responsibility that would ensure effective integration within the teams and between the teams and supporting divisions, offices and departments. UN وسوف يستند إنشاء هذه الأفرقة وتشغيلها إلى العمليات الشائعة لتسيير الأعمال، بما فيها السلطة الواضحة والمسؤولية الواضحة اللتان تكفلان التكامل الفعال داخل الأفرقة وفيما بينها وتقديم الدعم إلى الشعب والمكتب والإدارات.
    The Mixed Commission will continue to encourage environmental projects and support the Lake Chad Basin Commission. UN وستواصل اللجنة المختلطة تشجيع المشاريع البيئية وتقديم الدعم إلى هيئة حوض بحيرة تشاد.
    Her Government would continue to do its utmost to combat that form of violence against women and girls and to support the victims. UN وأضافت قائلة إن حكومة اليابان ستواصل بذل قصارى جهدها لمكافحة هذا الشكل من العنف ضد النساء والفتيات وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    An adaptation advisory panel evolving from the Least Developed Countries Expert Group to develop broad guidance for developing national adaptation strategies, and provide support for particularly vulnerable countries in developing these strategies. UN فريق استشاري يُعنى بقضايا التكيف ينبثق عن فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لتحديد خطوط توجيهية عريضة لوضع استراتيجيات التكيف الوطنية، وتقديم الدعم إلى البلدان المعرضة للتأثر بصفة خاصة لمساعدتها على وضع هذه الاستراتيجيات.
    These budget proposals include resources to strengthen petitions processing and support provided to treaty bodies. UN وتتضمن مقترحات الميزانية تلك موارد لتدعيم عملية النظر في الالتماسات وتقديم الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    8. Encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Tajikistan and to offer support to Tajikistan for the rehabilitation and reconstruction of its economy; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة لطاجيكستان، وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more