"وتقديم المشورة القانونية" - Translation from Arabic to English

    • provision of legal advice
        
    • providing legal advice
        
    • legal counselling
        
    • and provide legal counsel
        
    • provide legal advice
        
    • and provides legal advice
        
    • legal consultancy
        
    • to provide legal counsel
        
    Three, project assistance and management, including the financing of feasibility studies and the provision of legal advice. UN أما النوع الثالث فهو مساعدة المشاريع وإدارتها، ويشمل ذلك تمويل دراسات الجدوى وتقديم المشورة القانونية.
    Representation of the Secretary-General at legal conferences and legal proceedings has been undertaken as required and the provision of legal advice to the Secretary-General has been provided on an ongoing basis. UN ويجري تمثيل الأمين العام في المؤتمرات القانونية والدعاوى القضائية، حسب الاقتضاء، وتقديم المشورة القانونية للأمين العام باستمرار.
    :: Managing the insurance portfolio (own risks) of the company and providing legal advice to the company. UN :: إدارة حافظات التأمين الخاصة بالشركة وتقديم المشورة القانونية للشركة،
    The Ministry is also responsible for vetting all new bills for consistency with the Bill of Rights Act and providing legal advice on its findings to the Attorney-General. UN والوزارة مسؤولة كذلك عن فحص جميع مشاريع القوانين الجديدة للتأكد من اتساقها مع قانون شرعة الحقوق وتقديم المشورة القانونية بشأن استنتاجاتها إلى النائب العام.
    The total number of women benefiting from awareness-raising, skills training and legal counselling was 135,988. UN وبلغ العدد الإجمالي للنساء اللائي استفدن من أنشطة التوعية وتعليم المهارات وتقديم المشورة القانونية 988 135 امرأة.
    b. Legal research. Preparation of legal briefs or memoranda to the judges and provide legal counsel to the Registrar; UN )ب( اﻷبحاث القانونية - تحضير ملخصات أو مذكرات قانونية للقضاة وتقديم المشورة القانونية للمسجل؛
    The Government was working in cooperation with the Bar Association to inform the public about the justice system and provide legal advice in an effort to improve access to justice. UN وتعمل الحكومة بالتعاون مع نقابة المحامين على تزويد الجمهور بالمعلومات المتعلقة بنظام العدالة وتقديم المشورة القانونية في محاولة منها لتعزيز سبل الوصول إلى العدالة.
    Other aspects of the initiative include a hotline for complaints of corruption and the provision of legal advice to women, shantytown dwellers, street children and persons with special needs. UN وتشمل الجوانب الأخرى من المبادرة خطا هاتفيا مباشراً لتقديم الشكاوى ضد الفساد، وتقديم المشورة القانونية للنساء، وسكان مدن الصفيح، وأطفال الشوارع، والأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The UNDCP programme for Central America includes projects in drug abuse prevention with both Governments and non-governmental organizations, the provision of legal advice and judicial training and assistance to forensic laboratories. UN ويشتمل برنامج اليوندسيب لأمريكا الوسطى على مشاريع في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير، بالتعاون مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية، وتقديم المشورة القانونية والتدريب القضائي، وتقديم المساعدة الى مختبرات التحاليل الشرعية.
    (iii) Advice to the Security Council and its subsidiary organs on legal ramifications of resolutions and decisions taken in the field of peace and security, including participation in the work of the relevant bodies and provision of legal advice regarding implementation of decisions; UN ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛
    (iii) Advice to the Security Council and its subsidiary organs on legal ramifications of resolutions and decisions taken in the field of peace and security, including participation in the work of the relevant bodies and provision of legal advice regarding implementation of decisions; UN ' ٣ ' إسداء المشورة الى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية للقرارات والمقررات المتخذة في ميدان السلم واﻷمن، بما في ذلك المشاركة في أعمال الهيئات ذات الصلة وتقديم المشورة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المقررات؛
    Duties: prosecuting civil and criminal cases in court and providing legal advice to government ministries in respect of both criminal and civil cases as well as other legal issues. UN الواجبات: المرافعة في قضايا مدنية وجنائية بالمحكمة وتقديم المشورة القانونية إلى وزارات الحكومة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية والمدنية وكذلك المسائل القانونية الأخرى.
    The Mechanism focuses in the first instance on combating drug trafficking and transnational organized crime, and secondly, on preventing crime and providing legal advice and technical assistance to countries in Central America and the Caribbean in a coordinated manner. UN وتركز الآلية في المقام الأول على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وثانياً على منع الجريمة وتقديم المشورة القانونية والمساعدة التقنية إلى البلدان الواقعة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على نحو منسق.
    It has given remedies to several complaints of human rights violation by taking measures upon its initiation; investigating the matter and providing legal advice on the issue. UN ووفرت سبل انتصاف فيما يتعلق بالعديد من الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير بمبادرة منها، والتحقيق في المسألة، وتقديم المشورة القانونية بشأن الموضوع.
    In order to achieve restitution and rehabilitation, suggestions were made to establish and strengthen multidisciplinary anti-trafficking coordinating committees, one-stop centres offering a comprehensive range of services, funds for victim compensation, exemption from court fees, and legal counselling. UN وسعياً إلى إعمال رد الحقوق وإعادة التأهيل، قُدمت اقتراحات بإنشاء وتعزيز لجان تنسيق متعددة التخصصات لمكافحة الاتجار، ومراكز جامعة تقدم طائفة شاملة من الخدمات، وصناديق لتعويض الضحايا، والإعفاء من رسوم المحاكم، وتقديم المشورة القانونية.
    Essential services such as information to persons in detention, language interpretation and legal counselling on the asylum procedure were completely absent. UN وتنعدم الخدمات الأساسية إطلاقاً مثل المعلومات المتاحة للمحتجزين والترجمة الفورية وتقديم المشورة القانونية بشأن إجراء اللجوء.
    (e) One Legal Officer would coordinate public security and provide legal counsel on all issues. UN )ﻫ( موظف قانوني واحد لتنسيق اﻷمن العام وتقديم المشورة القانونية في جميع اﻷمور.
    (a) The Legal Officer (P-4) would follow up on the implementation of public security issues and provide legal counsel on all issues; carry out verification functions; and maintain close contact with the parties, the National Civilian Police and the National Academy for Public Security. UN )أ( سيقوم موظف الشؤون القانونية )ف - ٤( بمتابعة التنفيذ فيما يتعلق بمسائل اﻷمن العام وتقديم المشورة القانونية بشأن جميع المسائل؛ والاضطلاع بمهام في مجال التحقق؛ وإقامة اتصال وثيق مع اﻷطراف والشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    Those staff will render assistance to the Special Representative of the Secretary-General in the exercise of his responsibilities and provide legal advice on all aspects of the implementation of the Mission's mandate. UN وسيقوم هذان الموظفان بتقديم المساعدة إلى الممثل الخاص للأمين العام في ممارسة مسؤولياته وتقديم المشورة القانونية له بشأن جميع جوانب تنفيذ ولاية البعثة.
    169. Since its establishment in Mexico in March 2005,the International Organization for Migration (IOM) has undertaken a series of activities in relation to combating human trafficking, provision of services for victims, and legal consultancy. UN 169 - أخذت المنظمة الدولية للهجرة، منذ إنشائها في المكسيك في آذار/مارس 2005، تضطلع بسلسلة من الأنشطة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا وتقديم المشورة القانونية.
    Its four main functions are to serve as the Head of the Prosecution, to provide legal counsel to the Government, to advise the Government on legislation, and to represent the public interest in the legal sphere. UN وتتمثل وظائفه الرئيسية الأربع في اضطلاعه بدور رئيس هيئة النيابة، وتقديم المشورة القانونية إلى الحكومة، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل التشريعية، وتمثيل الصالح العام في المجال القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more