"وتقديم توصيات محددة" - Translation from Arabic to English

    • and make concrete recommendations
        
    • and to make concrete recommendations
        
    • and make specific recommendations
        
    • and specific recommendations
        
    • and to make specific recommendations
        
    • and making specific recommendations
        
    • and provide specific recommendations
        
    • and the submission of specific recommendations
        
    • making concrete recommendations
        
    • to submit specific recommendations
        
    Finally, Switzerland stated that the Universal Periodic Review represented a real step forward and made possible a venue to allow to listen to one another and make concrete recommendations, and to understand the specificities and constraints faced by countries regarding the implementation of human rights. UN وأخيراً، ذكرت سويسرا أن الاستعراض الدوري الشامل هو خطوة حقيقية إلى الأمام وأنه يُتيح مجالاً للاستماع إلى الغير وتقديم توصيات محددة وفهم الخصائص والقيود التي تواجهها البلدان فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان.
    (b) At the end of subparagraph (c), he added the following phrase " and make concrete recommendations of the means and avenues to bridge these gaps " ; UN (ب) في نهاية الفقرة الفرعية (ج)، أضاف الجملة التالية " وتقديم توصيات محددة بشأن وسائل وسبل سد تلك الثغرات " ؛
    The approach of the mid-term review was to identify the key critical areas and to make concrete recommendations on what tangible actions can be undertaken in the five remaining years. UN وفي استعراض منتصف المدة انصب الاهتمام على تحديد المجالات الحرجة الرئيسية، وتقديم توصيات محددة بشأن اﻹجراءات الملموسة التي يمكن اتخاذها في السنوات الخمس الباقية.
    We would have liked to have used this specific development-focused meeting to carry out a serious, comprehensive and in-depth review of the global economic situation and to make concrete recommendations on how best to tackle the multiple crises, including the global economic meltdown. UN وكنا نودّ توظيف هذا الاجتماع المحدد والمرتكِز على التنمية في إجراء استعراض جاد وشامل وعميق للحالة الاقتصادية العالمية، وتقديم توصيات محددة بشأن كيفية المعالجة المثلى للأزمات المتعددة، بما في ذلك الكساد الاقتصادي العالمي.
    A consulting firm is being contracted to study the situation at the Secretariat, prepare an impact analysis and make specific recommendations. UN ويجري في الوقت الراهن التعاقد مع شركة استشارية لدراسة الوضع باﻷمانة العامة، وإعداد تحليل لﻵثار، وتقديم توصيات محددة.
    All similarities, differences and flaws in the national laws have been identified and highlighted, and specific recommendations have been made through the above reports to address such discrepancies. UN وقد تم التعرف على جميع أوجه التشابه والفوارق والعيوب في القوانين الوطنية وتم تسليط الأضواء عليها وتقديم توصيات محددة عن طريق التقارير المذكورة آنفاً لمعالجة تلك التباينات.
    Requests the Committee of Permanent Representatives, taking into account the reports of the Office of Internal Oversight Services and of the Executive Director, to make an assessment of the functioning of the secretariat of the United Nations Environment Programme and to make specific recommendations to the Governing Council at its twentieth session as to how to make the secretariat more efficient, effective and transparent. UN يطلب إلى لجنة الممثلين الدائمين إجراء تقييم ﻷداء أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مع مراعاة تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية وتقارير المديرة التنفيذية، وتقديم توصيات محددة إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين حول كيفية جعل اﻷمانة أكثر كفاءة وفعالية وشفافية. الجلســـة العاشــــرة
    It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. UN ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة.
    3. In his opening remarks, the Executive Secretary of ECA reiterated the importance of the meeting, and urged the participants to undertake a comprehensive analysis of the issues and make concrete recommendations to shape Africa's position in the two major United Nations events. UN 3 - وفي الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، كرر الإعراب عن أهمية الاجتماع، وحث المشتركين على إجراء تحليل شامل للقضايا وتقديم توصيات محددة لصياغة موقف أفريقيا في هذين الحدثين الرئيسيين اللذين تنظمهما الأمم المتحدة.
    15. In accordance with the terms of reference of the CRIC, as contained in the annex to decision 1/COP.5, the CRIC is to draw conclusions and make concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention and to submit a comprehensive report to the COP in the light of its programme of work, including conclusions and recommendations. UN 15- ووفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، كما ترد في مرفق المقرر 1/م أ-5، تقوم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية باستخلاص الاستنتاجات وتقديم توصيات محددة بشأن اتخاذ المزيد من الخطوات في تنفيذ الاتفاقية، وتقديم تقرير شامل إلى مؤتمر الأطراف على ضوء برنامج عمله، بما في ذلك استنتاجات وتوصيات.
    84. The Working Group affirms that the preliminary exchange of view with the highly qualified experts selected to produce a base document outlining substantive gaps in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and make concrete recommendations on the means and avenues to bridge these gaps was very fruitful. UN 84- يؤكد الفريق العامل أن التبادل الأولي للآراء مع خبراء على قدر كبير من الكفاءة تم اختيارهم لوضع وثيقة أساسية تبيِّن الفجوات الموضوعية في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتقديم توصيات محددة بشأن سبل وطرائق سد هذه الفجوات كان تبادلاً مثمراً للغاية.
    The Review Conference of 2005 should establish a subsidiary body under Main Committee II to consider this issue and make concrete recommendations on urgent and practical steps for the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference, as well as the Final Document of the 2000 Review Conference. UN وينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 أن ينشئ هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الثانية للنظر في هذه المسألة وتقديم توصيات محددة بشأن اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وبشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    The Council requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to report in 2008 on the obstacles and challenges to the implementation of this resolution by the Human Rights Council and to make concrete recommendations for action to address such obstacles and challenges. UN وطلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير في عام 2008 عن العقبات والتحديات التي يواجهها تنفيذ هذا القرار على صعيد مجلس حقوق الإنسان وتقديم توصيات محددة بإجراءات للتصدي لتلك العقبات والتحديات.
    33. On 8 March 2007, the Working Group benefited from an exchange of views with the five experts selected to conduct the study on gaps in existing international instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to make concrete recommendations on the avenues and means to bridge those gaps. UN 33- في 8 آذار/مارس 2007، عقد الفريق العامل جلسة لتبادل الآراء مع الخبراء الخمسة المعينين لإنجاز دراسة بشأن الفجوات في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتقديم توصيات محددة عن السبل والوسائل الكفيلة بسدّ هذه الفجوات.
    86. The Committee noted that, during debate in the Fifth Committee on the scale of assessments, it had been requested to review the concept of responsibility to pay from a technical point of view and to make concrete recommendations to the General Assembly in 1998. UN ٢ - مفهوم مسؤولية الدفع ٨٦ - لاحظت اللجنة أنه أثناء مناقشة اللجنة الخامسة لجدول اﻷنصبة المقررة، طُلب استعراض مفهوم مسؤولية الدفع من زاوية فنية وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    These activities have also provided entry points for the Mission to identify capacity needs and make specific recommendations to the authorities. UN ووفرت هذه الأنشطة أيضا فرصا مكنت البعثة من التعرف على الاحتياجات من الموارد وتقديم توصيات محددة إلى السلطات.
    The preparatory process for each conference as well as the sessions have allowed researchers and scientific networks to share information and make specific recommendations on DLDD issues. UN ومكنت العملية التحضيرية لكل مؤتمر وكذلك جلساته الباحثين والشبكات العلمية من تبادل المعلومات وتقديم توصيات محددة بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    She asked whether a detailed analysis of and specific recommendations regarding the links among peaceful demonstrations before and after elections would be useful. UN وسألت عما إذا كان من المفيد إجراء تحليل تفصيلي عن الروابط بين المظاهرات السلمية قبل الانتخابات وبعدها وتقديم توصيات محددة حول هذا الموضوع.
    Working methods and procedures, the reporting process and development and application of standards and obligations are all considered and specific recommendations are made in that regard. UN ويتم النظر في كل أساليب واجراءات العمل، وعملية تقديم التقارير ووضع وتطبيق المعايير والالتزامات وتقديم توصيات محددة في هذا الشأن.
    We further call upon the Permanent Forum to determine concrete ways to substantially improve the standard-setting process within the Commission on Human Rights' inter-sessional Working Group on the draft U.N. Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and to make specific recommendations to the Economic and Social Council in this regard. UN وندعو أيضا المنتدى الدائم لتحديد سبل ملموسة لإجراء تحسينات كبيرة في عملية وضع المعايير داخل الفريق العامل بين الدورات التابع للجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتقديم توصيات محددة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الخصوص.
    In addition, a full blast vulnerability study will be carried out by specialized professionals to clearly establish the existing buildings' structural vulnerabilities and to make specific recommendations as to how to mitigate blast impact against the UNHCR premises. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم مجموعة من المتخصصين المحترفين بدراسة كاملة لاحتمالات التأثر بعصف الانفجارات لتبيان أوجه الضعف الهيكلية للمباني القائمة، وتقديم توصيات محددة بشأن كيفية التخفيف من أثر عصف الانفجارات ضد أماكن عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. UN ويلزم إنشاء مركز وصل داخل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان يتولى مسؤولية مراجعة المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنفذة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن تلك اﻷنشطة.
    I will instruct the relevant United Nations entities to review this situation and provide specific recommendations in consultation with UN-Women. UN وسأصدر تعليمات إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية باستعراض هذه الحالة وتقديم توصيات محددة بالتشاور مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    2. Requests the ad hoc working group to consider appropriate modalities that will ensure the completion of its work and the submission of specific recommendations to the General Assembly at its fifty-fourth session; UN ٢ - تطلب إلى الفريق العامل المخصص دراسة الطرائق الملائمة التي تكفل إنهاء عمله وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    To focus more on monitoring progress made in the formulation and implementation of national, sectoral and regional Information Communication Technology policies and strategies and making concrete recommendations to member States UN من أجل زيادة التركيز على رصد التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال على كل من الصعيد القطاعي والإقليمي، وتقديم توصيات محددة إلى الدول الأعضاء
    1. In its resolutions 52/111 and 53/132, the General Assembly requested the SecretaryGeneral to continue the study made in 1987 on the effects of racial discrimination on the children of minorities and those of migrant workers in the fields of education, training and employment and to submit specific recommendations for the implementation of measures to combat the effects of that discrimination. UN 1- طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قراريها 52/111 و53/132، مواصلة الدراسة التي أجريت في عام 1987 بشأن آثار التمييز العنصري في أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين في ميادين التعليم والتدريب والاستخدام، وتقديم توصيات محددة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة آثار ذلك التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more