"وتقصير" - Translation from Arabic to English

    • and shorten
        
    • shorter
        
    • shortening their
        
    • the failure
        
    • shortening of
        
    • and omissions
        
    • shortened
        
    • to shorten
        
    • and reduce
        
    • shorten the
        
    • shortening the
        
    • the shortening
        
    Alternatively, the Committee could choose to retain draft article 41, paragraph 4, and shorten draft article 13, paragraph 4. UN وبالمقابل، تستطيع اللجنة أن تختار الاحتفاظ بالفقرة 4 من مشروع المادة 41 وتقصير طول الفقرة 4 من مشروع المادة 13.
    Based on past experience, such delegation serves to eliminate bottlenecks and shorten recruitment times. UN واستنادا إلى الخبرة الماضية، فإن تفويض السلطة على هذا النحو يساهم في القضاء على المعوقات وتقصير وقت استقدام الموظفين.
    However, cost must be weighed against benefits, which include combating impunity, strengthening rule of law and democracy, shorter investigation, more efficient prosecution, thus ensuring justice and integrity of the justice system. UN ولكن يجب المقارنة بين التكاليف والمنافع التي تشمل مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز سلطة القانون والديمقراطية، وتقصير مدة التحقيقات، والملاحقة القضائية الفعالة، بما يكفل عدالة النظام القضائي ونزاهته.
    44. His delegation welcomed initiatives to increase conference-servicing utilization rates, but more concrete and practical measures should be implemented to reduce the cost of conference services, including planning fewer meetings and shortening their duration. UN 44 - وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرات الرامية إلى زيادة معدلات استخدام خدمات المؤتمرات، إلا أنه ينبغي تنفيذ تدابير ملموسة وعملية أكثر لخفض تكلفة خدمات المؤتمرات، بما في ذلك تخطيط عقد عدد اقل من الاجتماعات وتقصير مدة عقدها.
    the failure of States to guarantee the right of women to a life free from violence allows for a continuum of violence that can end in the deaths of women. UN وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء.
    According to paragraph 58 of the report, the phasing out of the scheme of limits and the shortening of the base period could adversely affect some countries and benefit others. UN فوفقا للفقرة ٥٨ من التقرير، يمكن لﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود وتقصير فترة اﻷساس أن يؤثرا بشكل معاكس على بعض البلدان وأن يفيدا بلدانا أخرى.
    They result from actions and omissions of people, public institutions, the private sector and others charged with protecting human rights and upholding human dignity. UN فهي نتاج لفعل وتقصير الناس، من مؤسسات عامة وقطاع خاص وجهات أخرى معهود إليها بحماية حقوق الإنسان والذود عن كرامة الإنسان.
    It would thus be possible to avoid complications in equipping peace-keepers and shorten the lead time required for their deployment. UN وسيكون باﻹمكان بالتالي تجنب التعقيدات في تجهيز عناصر حفظ السلام وتقصير المهلة المطلوبة لوزعهم.
    With regard to the general segment, consideration should be given to whether it would be possible to restructure it and shorten it to one week. UN أما بالنسبة للجزء العام، فيجب النظر فيما اذا كان من المستطاع إعادة تشكيله وتقصير مدته لتصبح أسبوعا واحدا.
    Clip his nails, file his teeth, bleach his skin, and shorten the penis. Open Subtitles قص أظافره، رفع أسنانه، تبييض بشرته، وتقصير القضيب.
    However, deeper and broader cooperation was needed in order to reduce the costs and shorten the time frames of transactions with landlocked developing countries. UN بيد أن هناك حاجة إلى تعميق التعاون وتوسيع نطاقه من أجل الحد من التكاليف وتقصير الأطر الزمنية للمعاملات مع البلدان النامية غير الساحلية.
    The advantages are a reduction of paper-based documents and a shorter procurement cycle time. UN وتنطوي هذه العملية على مزايا تتمثل في تخفيض نسبة الوثائق الورقية وتقصير مدة دورة الاشتراء.
    :: Reduced requests for special flights, shorter travel time between locations, increased availability of staff at their places of work UN :: تخفيض طلبات الرحلات الاستثنائية، وتقصير وقت السفر بين المواقع، وزيادة تواجد الموظفين في أماكن عملهم
    :: Reduced requests for special flights, shorter travel time between locations, increased availability of staff at their places of work UN :: تخفيض طلبات الرحلات الاستثنائية، وتقصير وقت السفر بين المواقع، وزيادة توافر الموظفين في أماكن عملهم
    (k) Each congress should be preceded by regional preparatory meetings, when necessary, and the costs of the regional preparatory meetings for each congress should be streamlined by holding them in conjunction with other regional meetings, shortening their duration and limiting the preparation of background documents. UN (ك) ينبغي أن تسبق كل مؤتمر، اجتماعات تحضيرية إقليمية عند الاقتضاء، وأن يجري ترشيد تكاليف الاجتماعات التحضيرية الإقليمية لكل مؤتمر بعقدها بالاقتران مع اجتماعات إقليمية أخرى، وتقصير مدتها والحد من إعداد وثائق المعلومات الخلفية.
    (k) Each congress should be preceded by regional preparatory meetings, when necessary, and the costs of the regional preparatory meetings for each congress should be streamlined by holding them in conjunction with other regional meetings, shortening their duration and limiting the preparation of background documents. UN (ك) ينبغي أن تسبق كل مؤتمر، اجتماعات تحضيرية إقليمية عند الاقتضاء، وأن يجري ترشيد تكاليف الاجتماعات التحضيرية الإقليمية لكل مؤتمر بعقدها بالاقتران مع اجتماعات إقليمية أخرى، وتقصير مدتها والحد من إعداد وثائق المعلومات الخلفية.
    the failure of prosecutors to investigate vigorously the widespread allegations of torture that they receive is a clear breach of their professional duties. UN 41- وتقصير النيابة في التحقيق جدياً فيما تتلقاه من ادعاءات بالتعذيب على نطاق واسع يشكل إخلالاً واضحاً بواجبات المهنة.
    These techniques, in addition to a gradual extension of the filter tip, shortening of the tobacco column, and reduction in cigarette circumference, are likely to lead to a decline in leaf demand over the long term. UN ومن المحتمل أن تؤدي هـــذه التقنيات، عـــلاوة على اﻹطالة التدريجية لطرف المرشح وتقصير عمود التبغ وتقليل محيط السيجارة، الى انخفاض الطلب على ورق التبغ في اﻷجل الطويل.
    The Government had concluded that there had been delays and omissions in implementing the United Nations arms embargo on Rwanda in the United Kingdom, its dependent Territories and crown dependencies, which included the Isle of Man on which the Mil-Tec Corporation was registered. UN وخلصت الحكومة البريطانية إلى أنه حدث تأخير وتقصير في تنفيذ حظر اﻷسلحة الذي فرضته اﻷمم المتحدة على رواندا في المملكة المتحدة، وفي اﻷقاليم التابعة لها واﻷقاليم التابعة للتاج التي تشمل جزيرة مان " Man " التي سُجلت فيها شركة الطيران ميل - تك.
    Since that time administrative reform had simplified and shortened bureaucratic procedures and had clarified the roles of the different agencies involved. UN ومنذ ذلك الوقت عمل الإصلاح الإداري على تبسيط وتقصير الإجراءات البيروقراطية وأوضح أدوار الوكالات المختلفة المعنية.
    As for measures to eliminate the difference between men and women in the length of service, the Ministry of Health, Labour and Welfare is actively promoting measures to manage working life and family life and to shorten working hours so that both men and women can continue to work while playing their roles as a member of family, including caring for children and other family members. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الفرق بين الرجل والمرأة في طول مدة الخدمة، تعمل وزارة الصحة والعمل والرفاه بنشاط لتعزيز التدابير الرامية إلى تنظيم الحياة العملية والحياة الأسرية وتقصير ساعات العمل لكي يتمكن الرجل والمرأة على حد سواء من الاستمرار في العمل مع قيام كل منهما بدوره كفرد في الأسرة، بما في ذلك رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين.
    Improvements to the interest regime of the Student Loan Scheme to accelerate the repayment of the principal and reduce the length of time it takes borrowers to repay their loan UN :: إجراء تحسينات في نظام الفوائد في خطة القروض الطلابية للتعجيل بسداد أصل القرض وتقصير المدة التي يستغرقها المقترضون لسداد قروضهم
    The Secretary-General's proposal for simplifying and shortening the planning and budget cycle appears to be practical and workable. UN واقتراح الأمين العام بتبسيط وتقصير دورة التخطيط والميزانية، يبـدو لنا اقتراحا عمليا وقابلا للتطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more