Such new legislation would substantially modify the energy and environmental habits of the entire nation and reduce its dependency on energy imports. | UN | وسوف تعدّل هذه التشريعات الجديدة إلى حد كبير عادات البلد بأسره المتعلقة بالطاقة والبيئة وتقلل من اعتماده على الطاقة المستوردة. |
These initiatives create a habit of cooperation among neighbouring countries and reduce misunderstanding. | UN | وتقيم هذه المبادرات عادة التعاون بين البلدان المجاورة، وتقلل من سوء التفاهم. |
Switzerland has consistently condemned such attacks because they constitute a grave violation of international law and reduce Israeli support for the peace process. | UN | وقد أدانت سويسرا باتساق هذه الهجمات لأنها تشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي وتقلل من الدعم الإسرائيلي لعملية السلام. |
The toolkit thus facilitates and reduces the workload in the creation of national or regional mercury inventories. | UN | وهكذا تُيسر مجموعة الأدوات هذه وتقلل من عبء العمل المتكبد في وضع قوائم وطنية أو إقليمية للزئبق. |
This includes developing cleaner products and processes that use resources more efficiently and minimize environmental impacts. | UN | ويشمل هذا استحداث منتجات وعمليات أقل تلويثا، تستخدم الموارد بمزيد من الكفاءة وتقلل من اﻵثار البيئية إلى أدنى حد ممكن. |
Libya decided in 2003 to abandon its military nuclear programme, thereby strengthening the principle of nuclear non-proliferation and reducing the threat posed by nuclear weapons. | UN | لقد اتخذت ليبيا في عام 2003 قراراً بالتخلي عن برنامجها النووي للأغراض العسكرية وهي خطوة تعزز مبدأ منع الانتشار النووي وتقلل من مخاطر الأسلحة النووية. |
It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. | UN | ولوحظ أيضا أن معاملة الاحتفاظ بحق الملكية كأداة ضمان قد تؤثر سلبا على وضعه المميّز وتقلل من كفاءته. |
African countries suffered from ignorance of the control of chemicals and needed to address that and reduce the risks they were facing. | UN | وتعاني البلدان الأفريقية من الجهل في مجال مراقبة المواد الكيميائية، وإنها تحتاج إلى التصدي لذلك وتقلل من المخاطر التي تواجهها. |
We do hope that Pakistan will be more forthcoming because such communication links lay the basis for transparency and reduce mistrust. | UN | ونحن نأمل في أن تكون باكستان أكثر مرونة ﻷن هذه الاتصالات تضع اﻷساس للشفافية وتقلل من الارتياب. |
To be effective and sustainable, it had to end the fundamental inequalities and reduce the enormous gap separating the countries of the North from those of the South. | UN | ومن أجل أن تكون هذه الخطة فعالة ومستديمة، فإنه لا بد لها أن تضع حدا للاختلالات الجوهرية وتقلل من الفجوة التي تفصل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
In addition, physical education programmes and a project entitled " Sports for all " foster social inclusion and reduce incidents of delinquent behaviour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج التربية البدنية ومشروعا بعنوان " الرياضة للجميع " تعزز الإدماج الاجتماعي وتقلل من حوادث السلوك الجانح. |
To address these issues, the Tribunal has identified a range of measures that may improve staff retention and reduce barriers to recruitment or promotion during the downsizing process. | UN | وللتصدي لهذه المشاكل، حددت المحكمة مجموعة من التدابير التي يمكن أن تحسن الاحتفاظ بالموظفين وتقلل من الحواجز التي تعوق الاستقدام أو الترقية خلال عملية تخفيض الوظائف. |
Furthermore, Azerbaijan welcomed the introduction of compulsory education and measures to give all children access to school and reduce dropout rates. | UN | وعلاوة على ذلك، رحّبت أذربيجان بإقرار التعليم الإلزامي وبالتدابير التي تسمح بالتحاق جميع الأطفال بالمدرسة وتقلل من معدلات التسرب المدرسي. |
This mechanism is convenient for recipients and reduces the likelihood of fraud and corruption. | UN | توفر هذه الآلية الراحة للمستفيدين وتقلل من إمكانيات حدوث الغش والفساد. |
It celebrates diversity, advances understanding and tolerance, and reduces inequality between man and woman. | UN | وتمجد التنوع، وتشجع على التفهم والتسامح، وتقلل من عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
This includes developing cleaner products and processes which use resources more efficiently and minimize environmental impacts. | UN | ويشمل هذا استحداث منتجات وعمليات أقل تلويثا، تستخدم الموارد بمزيد من الكفاءة وتقلل من اﻵثار البيئية إلى أدنى حد ممكن. |
Therefore further work should be undertaken on the design of appropriate policies and measures aimed at promoting long-term investment flows to developing countries in activities which increase their productive capability, and reducing the volatility of these flows. | UN | ولهذا، ينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل لوضع سياسات وتدابير ترمي إلى تشجيع تدفقات الاستثمارات الطويلـة اﻷجل إلى البلدان النامية في اﻷنشطة التي تزيد من قدرتها اﻹنتاجية وتقلل من تقلبات هذه التدفقات. |
The central issue for these communities is to implement measures that can further reduce the risks of drought and to minimize the economic and physical damage associated with drought. | UN | والقضية المركزية بالنسبة لهذه المجتمعات المحلية هي تنفيذ التدابير التي تحد أكثر من مخاطر الجفاف وتقلل من الأضرار الاقتصادية والمادية المقترنة بالجفاف إلى أدنى حد ممكن. |
Projects in Bangladesh and Ghana disseminate technologies to women's groups which are environmentally safe and which create employment, empower women, reduce workloads, and diminish poverty. | UN | ففي إطار مشاريع في بنغلاديش وغانا توزع على المجموعات النسائية تكنولوجيات سليمة بيئيا تخلق فرصا للعمالة، وتمكن المرأة، وتخفف من أعباء العمل وتقلل من حدة الفقر. |
In addition, poverty prevents poor families from sending their children to school, and a rapidly expanding population dilutes educational expenditures, diminishing their effectiveness. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمنع الفقر الأسر الفقيرة من قيد أبنائهم بالمدرسة، وتضعف سرعة النمو السكاني قدرة النفقات التعليمية وتقلل من فعاليتها. |
Tunisia urged the international community to give greater support to the Agency, in the light of the growing number of refugees and the deterioration in their living conditions owing to Israel's ever more intense policy of destruction, which had caused a human catastrophe and diminished UNRWA's capacity to carry out its work. | UN | واستطرد قائلاً إن تونس تحث المجتمع الدولي على تقديم دعم أكبر إلى الوكالة، نظراً لتزايد عدد اللاجئين وتدهور ظروف معيشتهم بسبب سياسة التدمير المتزايد التي تنتهجها إسرائيل والتي سببت كارثة إنسانية وتقلل من قدرة الوكالة على أداء عملها. |
These domestic activities put an additional burden on women and lower their ability to focus on their own empowerment and economic well-being. It also inhibits the development of capabilities among younger generations of women who are engaged in these activities. | UN | وتلقي هذه الأنشطة المنزلية بعبء إضافي على كاهل النساء وتقلل من قدرتهن على التركيز على تمكينهن وعلى رفاههن الاقتصادي، كما تحد من تنمية قدرات الأجيال الأكثر شباباً من النساء اللاتي تمارسن تلك الأنشطة. |
An effective review also enhances political support for the sanctions regime and decreases the likelihood that legal challenges, when they do occur, will succeed. | UN | كما أن المراجعة الفعالة تعزز الدعم السياسي لنظام الجزاءات وتقلل من احتمال نجاح الطعون القانونية في حال تقديمها. |