"وتقليدياً" - Translation from Arabic to English

    • traditionally
        
    Previous women Ministers have traditionally been assigned this portfolio. UN وتقليدياً كانت الوزيرات السابقات يكلفن بتولي هذه الوزارة.
    traditionally, unemployment has been highest in north-eastern and south-eastern Estonia. UN وتقليدياً تبلغ البطالة أعلى المستويات في المناطق الشمالية الشرقية والجنوبية الشرقية في إستونيا.
    Syrians in the Golan have traditionally relied on agricultural activities for their livelihoods. UN وتقليدياً كان السوريون في الجولان يعتمدون على الأنشطة الزراعية لكسب عيشهم.
    traditionally brominated flame retardants have been considered to be the most cost-effective way of imparting ignition resistance to many types of articles. UN وتقليدياً كانت مثبطات اللهب المبروَمة تعتبر أكثر الطرق فعالية من ناحية التكاليف لإضفاء القدرة على مقاومة الاشتعال على أنواع كثيرة من المعدات.
    traditionally brominated flame retardants have been considered to be the most cost-effective way of imparting ignition resistance to many types of articles. UN وتقليدياً كانت مثبطات اللهب المبروَمة تعتبر أكثر الطرق فعالية من ناحية التكاليف لإضفاء القدرة على مقاومة الاشتعال على أنواع كثيرة من المعدات.
    traditionally brominated flame retardants have been considered to be the most cost-effective way of imparting ignition resistance to many types of articles. UN وتقليدياً كانت مثبطات اللهب المبروَمة تعتبر أكثر الطرق فعالية من ناحية التكاليف لإضفاء القدرة على مقاومة الاشتعال على أنواع كثيرة من المعدات.
    traditionally, the focus of trade and biodiversity discussions has been on the potential impacts of trade on sustainable development, but, as the BioTrade Initiative demonstrates, trade also generates opportunities for the conservation and sustainable use of biodiversity. UN وتقليدياً كان تركيز مناقشات التجارة والتنوع البيئي على الآثار المحتملة للتجارة على التنمية المستدامة، لكن، وكما تدل على ذلك مبادرة التجارة الأحيائية، فإن التجارة تولِّد أيضاً فرصاً لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Many issues that are typically and traditionally dealt with in different places within the United Nations system can be approached from a (human) rights angle. UN والكثير من المسائل التي تعالج عادة وتقليدياً في أماكن مختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة مسائل يمكن تناولها من زاوية حقوق (الإنسان).
    117. The foregoing is true for a wide variety of historical reasons which are developed below and because of the distinction that has usually and traditionally been drawn between them both in the United Nations (proof being the Working Group's establishment in 1982) and in its predecessor, the League of Nations. UN ٧١١- وما تقدم صحيح لمجموعة واسعة من اﻷسباب التاريخية سيجري تناولها أدناه وبسبب التفرقة التي أقيمت عادة وتقليدياً بينهما في اﻷمم المتحدة )بدليل إنشاء الفريق العامل في عام ٢٨٩١( وكذلك في سلفها عصبة اﻷمم)٤٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more