"وتقليلها" - Translation from Arabic to English

    • and minimization
        
    • and reduction
        
    • and minimize
        
    • and reduce
        
    • and reducing
        
    • reduction and
        
    • mitigate and
        
    • prevention and
        
    • minimization of
        
    a, g Scoping paper on the transfer of national experiences with waste prevention and minimization to a trans-regional or an international level UN ورقة تحديد نطاق عن نقل التجارب الوطنية، بشأن منع توليد النفايات وتقليلها إلى مستوى عبر إقليمي أو دولي
    This should follow from the risk assessment and risk prevention and minimization steps described above. UN وينبغي أن ينشأ ذلك من خطوات تقييم المخاطر والوقاية من المخاطر وتقليلها المذكورة أعلاه.
    This should follow from the risk assessment and risk prevention and minimization steps described above. UN وينبغي أن ينشأ ذلك من خطوات تقييم المخاطر والوقاية من المخاطر وتقليلها المذكورة أعلاه.
    We are also significantly involved in providing risk education and reduction projects and survivor assistance in developing countries. UN ونشارك أيضا مشاركة ملموسة في تنفيذ مشاريع للتوعية بالمخاطر وتقليلها ولتوفير المساعدة للناجين في البلدان النامية.
    Strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    A number outlined its contribution to the development of national implementation plans or their countries' involvement in projects that increased awareness of the Toolkit, supported training in its use or had otherwise featured it in efforts to identify, quantify and reduce releases from unintentional production of persistent organic pollutants. UN وأوجز عدد منهم مساهمتها في وضع خطط التنفيذ الوطنية أو انخراط بلدانهم في مشاريع تزيد من الوعي بمجموعة الأدوات، ودعم التدريب على استخدامها أو استخدامها بغير ذلك في الجهود المبذولة لتحديد الإطلاقات الناجمة من الإنتاج غير المقصود للملوثات العضوية الثابتة، وتقدير حجمها وتقليلها.
    The Mission integrated various sections into one organization based on the cycle of inventory management, thus improving accountability and tracking and reducing inventory and stock losses. UN وأدمجت البعثة أقساما مختلفة في تنظيم واحد على أساس دورة إدارة المخزون، مما أدى إلى تحسين المساءلة وتتبع الخسائر في الموجودات المخزون وتقليلها.
    This should follow from the risk assessment and risk prevention and minimization steps described above. UN وينبغي أن ينشأ ذلك من خطوات تقييم المخاطر والوقاية من المخاطر وتقليلها المذكورة أعلاه.
    Similarly, the secretariat of the Basel Convention (SBC) has disseminated draft model legislation on hazardous wastes which include elements of waste prevention and minimization. UN كذلك، نشرت أمانة اتفاقية بازل مشروع التشريعات النموذجية بشأن النفايات الخطرة وتشمل عناصر لمنع النفايات وتقليلها.
    The United States has numerous programmes addressing all aspects of hazardous waste management and minimization. UN وللولايات المتحدة برامج عديدة تعالج جميع أوجه إدارة النفايات الخطرة وتقليلها إلى أدنى حد.
    Proactive programmes of waste management and minimization can help to protect the resource base but must be clearly linked to land management policies if they are to be effective. UN كما أن البرامج النشطة ﻹدارة النفايات وتقليلها إلى الحد اﻷدنى يمكن أن تسهم فــي حمايــة قاعدة الموارد، ولكن لا بد من ربطها ربطا واضحا بسياسات إدارة اﻷراضي كي تتحقق لها الفعالية.
    Proactive programmes of waste management and minimization can help to protect the resource base but must clearly be linked to land management policies if they are to be effective. UN كما أن البرامج النشطة ﻹدارة النفايات وتقليلها إلى الحد اﻷدنى يمكن أن تسهم فــي حمايــة قاعدة الموارد، ولكن لا بد من ربطها ربطا واضحا بسياسات إدارة اﻷراضي كي تتحقق لها الفعالية.
    It was considered prudent to enlist the aid of international organizations, which were the ideal forum for reconciling the conflicting interests of States, as long as their intervention did not present an obstacle to risk prevention and reduction. UN واعتبر أنه من الحصافة التماس مساعدة المنظمات الدولية التي هي المحفل المثالي للتوفيق بين المصالح المتنازعة للدول، ما دام تدخلها لا يشكل عقبة في سبيل الوقاية من المخاطر وتقليلها.
    Highly toxic pesticides - risk management and reduction UN مبيدات الآفات عالية السمية - إدارة المخاطر وتقليلها
    Audit and reduction manual for industrial emissions and wastes (English, French, Chinese, Spanish), 1993, United Nations Environment Programme/United Nations Industrial Development Organization (UNEP/UNIDO) UN دليل التقييم الشامل للانبعاثات والنفايات الصناعية وتقليلها )بالاسبانية والانكليزية والصينية والفرنسية( ١٩٩٣ )برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو((.
    Strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    355. The 2006 - 2010 National Development Plan established that action should be taken to generate decent employment through measures to promote and publicize fundamental rights and principles and to prevent and reduce industrial disputes. UN 355- تدعو خطة التنمية الوطنية للفترة 2006-2010 إلى السعي توفير العمل اللائق باتخاذ تدابير لتعزيز الحقوق والمبادئ الأساسية والتعريف بها ولاتقاء منازعات العمل وتقليلها.
    The need to control and reduce fishing fleets operating on the high seas is now being internationally admitted because excessive fishing is endangering the very sustainability of high-seas fisheries resources.” UN وقد أصبحت الحاجة الى السيطرة على أساطيل الصيد العاملة في أعالي البحار وتقليلها من اﻷمور المسلم بها دوليا ﻷن الصيد المفرط يعرض للخطر استدامة موارد الصيد في أعالي البحار في حد ذاتها " .
    (v) Develop effective and efficient ways of utilizing, disposing of, recycling and reducing the by-products and waste of energy production. UN ' ٥ ' استحداث طرق تتسم بالفعالية والكفاءة لاستغلال النواتج الفرعية والنفايات الناجمة عن انتاج الطاقة وللتخلص منها وإعادة تدويرها وتقليلها.
    We continue to collaborate regionally and to work towards efforts in the areas of disaster preparedness, reduction and mitigation. UN ونحن نواصل التعاون على المستوى الإقليمي والعمل على بذل الجهود في مجالات التأهب للكوارث وتقليلها والتخفيف من حدتها.
    These two events show how multifaceted the Chernobyl problems are and how active the United Nations has been in this area. They also demonstrate that the Organization is committed to the long-term study, mitigation and minimization of the consequences of the disaster. UN وهذان الحدثان يبرزان مدى تعدد أوجه مشاكل تشيرنوبيل، ومدى نشاط اﻷمم المتحدة في هذا المجال؛ ويدللان أيضا على أن المنظمة ملتزمة بدراسة آثار الكارثة في اﻷجل الطويل، وبتخفيف هذه اﻵثار وتقليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more